英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8523

时间:2019-01-16 08:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

French investigators1 say they are opening a fresh inquiry2 into the cause of the German into the case of the Germanwings co-pilot, who deliberately3 crashed a plane in the French Alps. It follows confirmation4 that some doctors, who treated Andreas Lubitz, judged him unfit to fly, but failed to alert his employers, because of patient confidentiality5 laws. The French Prosecutor6, Brice Robin7, speaking through a female translator, said an investigation8 was trying to establish whether manslaughter charges should be brought in connection with the case. He was taking antidepressants, and he had been on sick leave for ten days. And some of the doctors found that he was very down, very unsure of himself, tense. And some of them believed that he was not apt to fly. Andreas Lubitz told doctors that he was only sleeping two hours at night and feared he was going blind. All one one hundred and fifty people on board the plane were killed.

法国调查员称他们对德国之翼空难中故意撞向法国阿尔卑斯山的副驾驶展开了新的调查。在这之前,一些治疗安德里亚斯的医生们称,该驾驶员不适合飞行,但是他们没能告诉驾驶员的上司,因为他们要对患者信息保密。法国检察官布莱斯·罗宾借助一位女翻译向外表示,此次调查试图弄清楚在这起案件中是否有大屠杀的罪行。该驾驶员一直服用抗抑郁药,并且请了10天病假。一些医生称他很沮丧,对自己很不自信,很焦虑。他们中一些人相信他根本不适合飞行。安德里亚斯告诉医生们说,他晚上仅仅睡了两个小时,他害怕自己会变成瞎子。飞机上共150名乘客全部遇难。

The Chief Executive of Twitter, Dick Costolo, is stepping down at the end of June. The company gave no reason for his departure. But the firm's financial performance has disappointed investors10. Michelle Fleury is in New York. While the announcement, not surprisingly, given what Twitter is, was made over their website on their investor9 relations, Twitter Feed. They said that Jack11 Costolo would be stepping down at the end of the month. Jack Dorsey returns to the home, while the Board starts the search for permanent replacement12. The reaction on Wall Street has been fairly swift. The share prices have been up. There has been a sense amongst investors. They were concerned that Twitter was generating enough profit quick enough.

推特执行总裁迪科·科斯特罗在六月末下台。公司对他的离开没有给出任何理由。但是公司的财政状况打击很多投资者。下面是米歇尔·弗勒里从纽约发回的报道:毫不惊讶的是,这次关于推特的宣布在其网站上与投资者联系的推特种子上发表。他们称迪科·科斯特罗惊蛰本月底离职。杰克·多西将重返职位,董事会对长久接替展开了调查。华尔街反应强烈,该公司股价陡然上升。投资者们普遍担心推特网站赚足了利润。

International creditors13 have warned Greece that time was running out for a deal over its debts. The President of the European Council, Donald Tusk14, said the Greek government had to become more realistic and commit to reforms, in order to receive the remaining eight-billion dollars from its international bailout.

国际债权国警告希腊是时候为本国债务提出解决办法了。欧洲理事会主席唐纳德·图斯克称希腊政府需要更加现实一些,并致力于改革,以减轻获得剩余的八亿美元的国际救助。

A surgeon in South Africa has confirmed that the man, who had the world's first penis transplant, is to become a father. Professor Andre van der Merwe, who performed the operation in December, said the patient's partner is four-month pregnant.

南非一名外科医生称世界上第一名移植外阴的男子做了父亲,医师安德烈在12月份操作了此次手术,称患者爱人已有四个月身孕。

An Egyptian court has sentenced a policeman to fifteen years in jail for shooting dead an unarmed woman protester. Shaima al-Sabbagh was killed in January, when she was hit by shotgun pellets fired from a close range, while taking part in a peaceful demonstration15 in Cairo. Alan Johnston reports. Shaima al-Sabbagh was a mother, a poet and a political activist16. The march she went on was peaceful, but it hadn't been officially authorised. The riot police moved in to break it up, and Ms. Al-Sabbagh was blasted at a close range with a shotgun. For many, the scene came to symbolise the ruthlessness with which dissent17 is now being stamped out in Egypt.

埃及法庭判处一名打死手无寸铁的女抗议者的警察15年有期徒刑。萨尔曼于一月份被猎枪近距离射杀,当时她在开罗参加和平游行。下面是约翰斯顿发回的报道:萨尔曼是一位母亲,诗人和政治参与者。他参加的是和平示威,但是没被官方批准。防暴警察介入后扰乱游行,萨尔曼被一个猎枪近距离射杀。对大多数人来说,该场面表明了在埃及异教徒被无情压制。

World news from the BBC.

BBC环球新闻。

Rupert Murdoch is preparing to step down as Chief Executive of his media and entertainment company, 21st Century Fox. He'll hand the position to his younger son, James. The news was leaked ahead of a board meeting next week. It is expected that Rupert Murdoch, who's eighty-four, will become Executive Chairman. His older son, Lachlan, will be made Executive Co-Chairman.

鲁伯特·默多克准备从他的传媒和娱乐公司—21世纪福克斯退休。他把这一职位传给了他最小的儿子詹姆斯。该消息在下周董事会议之前就被传开。现年84岁的鲁伯特·默多克有望成为执行总裁。他的长子拉客兰将成为执行副总裁。

FIFA's Director of Communications has become the latest casualty of the corruption18 scandal to engulf19 football's governing body. The BBC understands that Walter De Gregorio was asked to leave his job by FIFA's President, Sepp Blatter. As Richard Colven reports, a joke by Mr. De Gregorio contributed to his downfall. FIFA's President, Secretary-General and Communications Director are all in a car. Who's driving? Answer: The police. That joke told on Swiss television by Walter De Gregorio sealed the end of his time as FIFA's Media Chief. Quotes in Swiss magazine PR professional close to Sepp Blatter criticised Mr. De Gregorio for the FIFA leaders' bad image. And with Mr. Blatter refusing to disavow his comments, Walter De Gregorio was asked to leave.

国家足联通讯长成为足联贪腐案漩涡中最后一名参与者。据BBC获悉,国际足联主席赛普·布拉特曾要求瓦尔特离职。下面是理查德·卡尔文发回的报道:地·格雷戈里奥的一个玩笑致使了他的垮台。国际足联主席,秘书长和通讯部长坐在同一辆车上。谁是司机呢?答案:警察。瓦尔特在瑞士电视台说出此笑话。终结了他国际足联传媒长官的身份。瑞士杂志PR引用了该笑话,其中赛普·布拉特批评瓦尔特毁坏了国际足联领导人形象。布拉特否认他的批评,瓦尔特被迫辞职。

Paraguay's Senate has agreed to end the legal immunities20 surrounding the headquarters of South America's Football Federation21. The move follows charges of corruption filed against some of its officials by U.S. prosecutors22. The building was perviously a zone of immunity23 like foreign embassies, which meant nobody had the right to enter and search and premises24.

巴拉圭参议院同意结束北美足球联盟周边的法定豁免权。在此之前,美国检察官曾控诉足球联盟犯有贪污罪。该项立法之前针对像外国大使馆之类的区域豁免,表示没有人有权利进入区域进行搜查。

The Spanish Parliament has approved a law that would ease the path to citizenship25 for the descendants of Jews who were forced to flee the country in 1492. The aim is to correct what the governments called an historic mistake. During the Spanish Inquisition, the population of what are known as Sephardic Jews, were told to convert to Catholicism or be burned to the stake, if they stayed in the country.

西班牙国会通过了一项关于帮助被迫在1492年逃离国家的犹太人的后代回国的法律。该法律意在纠正政府犯下的历史性错误。在西班牙中世纪的宗教法庭上,那些西班牙系犹太人的人口被警告,如果他们要留在本国,就要信仰天主教,否则就会被绑在柱子上烧死


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
2 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
3 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
4 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
5 confidentiality 7Y2yc     
n.秘而不宣,保密
参考例句:
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
6 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
7 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
10 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
11 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
12 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
13 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
14 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
15 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
16 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
17 dissent ytaxU     
n./v.不同意,持异议
参考例句:
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
18 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
19 engulf GPgzD     
vt.吞没,吞食
参考例句:
  • Floodwaters engulf a housing project in the Bajo Yuna community in central Dominican Republic.洪水吞没了多米尼加中部巴杰优那社区的一处在建的住房工程项目。
  • If we are not strong enough to cover all the minds up,then they will engulf us,and we are in danger.如果我们不够坚强来抵挡大众的意念,就会有被他们吞没的危险。
20 immunities ed08949e3c50a798d6aee4c1f2387a9d     
免除,豁免( immunity的名词复数 ); 免疫力
参考例句:
  • Supplying nutrients and immunities to my baby? 为我的宝贝提供营养物质和免疫物质?
  • And these provide immunities against the a host of infections and diseases. 这些物质可提高婴儿的免疫力,使之免受病毒感染和疾病侵袭。
21 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
22 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
23 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
24 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
25 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴