-
(单词翻译:双击或拖选)
The challengers for the US presidency1 have been addressing large rallies as they try to maximize their support on Super Tuesday. Eleven US states are choosing Democratic and Republican Party candidates for November's election.The Republican Donald Trump3 and the Democrat2 Hillary Clinton are hoping wins today will allow them to pull decisively away from their rivals. James Cook reports. “Polls suggest Donald Trump will sweep the board in almost all of the 11 states which are in play despite the hostility4 of many people inside his adopted party.Having built his support on divisive rhetoric6 about banning Muslims from entering the US and building a wall on the Mexican border, Mr. Trump today tries to present himself as the unity7 candidate. The exception to Mr. Trump's expected dominance may be here in Texas, the home of Senator Ted5 Cruz who insists he is the only credible8 conservative alternative to the property tycoon9, a claim disputed by another Senator Marco Rubio of Florida.” Mrs.Clinton's only rival for the Democrats10' nomination11 Bernie Sanders will be hoping to win in his home state of Vermont.
各位总统竞选人为了在“超级星期二”扩大自己的支持率,纷纷发表大型演讲。3月1日,11个州会参加总统预选。预测共和党竞选人唐纳德·特朗普和民主党希拉里·克林顿会成为今日的最大赢家,遥遥领先其他竞争者。“尽管共和党内人士对特朗普持敌对意见,但是民意调查表明,特朗普可能会席卷10州的选票。特朗普曾经发表分裂言论抵制穆斯林入境,同时建立美墨高墙以赢得支持,但是今天特朗普试图营造自己是统一候选人的形象。”特朗普唯一不能获胜的州可能是德克萨斯州,德克萨斯州是议员泰德·克鲁斯的家乡,克鲁斯认为,自己是可以代替财产大亨的唯一值得信赖的候选人,但这一言论遭到了马克·卢比奥的讽刺。“民主党提名伯尼·桑德斯将会赢得自己家乡弗罗里达州的选票,和希拉里一决雌雄。”
NATO's most senior commander in Europe has accused Russia of helping12 the Syrian government to create a refugee crisis deliberately13 as a weapon of war. General Philippe Breedlove told a Senate Committee in Washington that he could see no reason for Moscow and Damascus to use indiscriminate weapons against civilians15 in Syria other than to displace people. “The Russians are using almost no precision weaponry. Their weaponry is imprecise and dropped in a large quantity and again I don't know what military utility that would have other than to get people displaced and on the road and into someone else's problems there.”
北约高级指挥官职责俄罗斯帮助叙利亚政府蓄意制造难民危机引发武器战争。官员菲利普·布里德洛夫告诉在华盛顿的参议会委员,他认为俄罗斯和大马士革对叙利亚平民使用武器目的就是为了驱逐民众。“俄罗斯使用的武器并不精准,这些武器在大批袭击叙利亚。我觉得他们这样做只能会使民众流离失所,引发交通问题和其他问题。”
The Head of FBI has accepted that forcing Apple to unlock an iPhone linked to at terror attack could set a legal precedent16. James Comey told a congressional committee that Apple's iPhone encryption stopped law enforcement agencies from gathering17 evidence. Apple says creating software to unlock the phones would weaken the security of hundreds of millions of devices.
联邦调查局负责人认为命令苹果公司解锁与恐怖袭击有关的苹果手机,这将是一个合法的先例。詹姆斯·科米告诉国会委员,苹果手机的加密技术妨碍了执法部门收集证据。但苹果公司称研发相关软件对手机进行解锁会削弱数亿设备的安全。
Police in Brazil have arrested the Vice18 President of Facebook Latin America saying the social media company has refused to cooperate in a drugs trafficking investigation19. The authorities have been seeking information from the company's phone messaging service What's App. Julia Carneiro reports. “Diego Dzodan was detained at his home in Sao Paolo accused of violating a Brazilian law on organized crime by failing to hand over data from What's App. If he's convicted of preventing or hampering20 investigations21 involving criminal organizations, he could face between three and eight years in prison. In a statement, Facebook described the detention22 as extreme and disproportionate.” You're listening to the latest world news from the BBC.
脸谱拉美副总裁因拒绝提供毒品社交信息,在巴西被捕。巴西当局跟踪调查了What’sApp的手机信息。请听茱莉亚的详细报道。“拉美业务副总裁蒂亚戈·多丹(Diego Dzodan)在圣亚罗家中被巴西警方逮捕,由于Facebook拒绝提供一起毒品走私案嫌疑人之间的WhatsApp消息。如果多丹因防止或妨碍对犯罪组织的调查而被定罪,多丹将会面临3-5年的牢狱生活。脸谱公司发表声明,这种拘留行为是极端的、不合理的。”您正在收听的是BBC世界新闻。
The Bolivian president Evo Morales has begun legal action against his former girlfriend, demanding his son he thought had dies nine years ago. The woman Gabriela Zapata has told Mr Morales the boy died in infancy23 but one of her relatives now says the child is alive and living in an unclosed location in Bolivia. Mr Morales says Ms Zapata has been given five days to present the boy to the authorities.
玻利维亚总统埃沃·莫拉莱斯已经开始起诉前女友,要回他九年前就以为去世的儿子。这位名叫萨帕塔的女子曾告诉莫拉莱斯孩子在幼年时期就已经死亡,但是她的一个亲戚却说这个孩子还活着,现在住在玻利维亚的一个较为隔绝的区域。莫拉莱斯表示已经给了萨帕塔五天时间让她把孩子交给当局。
Officials in Jordan say the security forces have killed several militants24 during raids to arrest suspected Islamists in the northern city of Irbid near the border with Syria. The government described it as one of the largest sweeps against hardline Islamist groups in recent years.
约旦官员表示安全部队在靠近叙利亚边境北部城市伊尔比德发动的逮捕伊斯兰的突然袭击中击毙几名激进分子。政府方面称这是在近些年来反对伊斯兰团体最强有力的扫荡。
Scientists say they've identified for the first time a gene14 responsible for grey hair. The researchers say the gene called IRF4 is involved in regulating melanin, the pigment25 behind hair color as well as the color of the skin and eyes. One of the scientists, Dr. Kaustubh Adhikari from University College London, says further research could make it possible to target proteins responsible for greying. We think that eventually you could have a pill or you could have a lotion26 for your scalp or something that you might use for this purpose. That's all speculative27 in the future. We have to do more studies before we can do that.
科学家表示已经找到一种控制白头发的基因。研究人员将这种基因称之为IRF4,这种基因可参与调节黑色素。这种色素存在于头发的颜色以及皮肤,眼睛的颜色中。来自伦敦大学的阿迪卡里博士表示进一步的研究将会有可能让蛋白质负责这种灰变。我们认为最终可以形成一种药丸,或者针对头皮的乳液,或者其他可以达到同样目的的东西。这都是对未来的猜测。在做到这些之前仍需要做许多研究。
Police in the Philippines say a gunman has shot and wounded an influential28 Saudi Arabia preacher who had just delivered a university lecture.Sheikh Aaidh al-Qarni was attacked in the southern city of Zamboanga by a men that ran out of the crowd. The police shot the attacker dead. Sheikh al-Qarni 's injuries are not life-threatening.
菲律宾警方表示一名抢手开枪打伤了一位很有影响力的阿拉伯传教士。这位传教士刚刚在大学做完演讲。Sheikh Aaidh al-Qarni 在三宝颜市的南部地区沙克被一男子袭击。该男子跑出来人群。警方开枪将其击毙。沙克的伤势并没有危及生命。
Top American base team Tampa Bay Rays will play an exhibition match against the Cuban national team in Havana during president Obama's historic visit in three week's time. The Rays will be the first major league side to play in Cuba since 1999. BBC news.
美国总统奥巴马对古巴进行历史性访问的期间,美国的顶级棒球队坦帕湾光芒队将在与古巴国家队在首都哈瓦那进行表演赛。坦帕湾光芒队将是自1999年以来第一支在古巴进行联盟比赛的球队。BBC新闻。
1 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
2 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
5 ted | |
vt.翻晒,撒,撒开 | |
参考例句: |
|
|
6 rhetoric | |
n.修辞学,浮夸之言语 | |
参考例句: |
|
|
7 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
8 credible | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
9 tycoon | |
n.有钱有势的企业家,大亨 | |
参考例句: |
|
|
10 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
12 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
13 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
14 gene | |
n.遗传因子,基因 | |
参考例句: |
|
|
15 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
16 precedent | |
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的 | |
参考例句: |
|
|
17 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
18 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
19 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
20 hampering | |
妨碍,束缚,限制( hamper的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
21 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
22 detention | |
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下 | |
参考例句: |
|
|
23 infancy | |
n.婴儿期;幼年期;初期 | |
参考例句: |
|
|
24 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
25 pigment | |
n.天然色素,干粉颜料 | |
参考例句: |
|
|
26 lotion | |
n.洗剂 | |
参考例句: |
|
|
27 speculative | |
adj.思索性的,暝想性的,推理的 | |
参考例句: |
|
|
28 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|