-
(单词翻译:双击或拖选)
The British prime minister David Cameron has announced new measures to make it harder for people to hide the proceeds of corruption1 in offshore2 accounts. Most British overseas territories that had tax havens3 will now share information with the UK authorities. The prime minister has been under pressure since it emerged that he used to hold shares in an offshore trust. Rob Watson reports. After days of damaging headlines and much insinuation and speculation4 on social media, David Cameron mounted a typically robust5 defense6 of his personal tax affairs and the record of his government. He has done nothing wrong and his government would be improving both the transparency and scrutiny7 of financial masses in the UK's oversea territories. Despite allegations of stirring class war, the leader of the opposition8 Labor9 Party Jeremy Corbyn started his line that the Panama Papers were further evidence there was one rule for the rich and another for the rest.
英国首相戴维`卡梅伦宣布,新的措施将会加大藏匿离岸账户利益的难度。多数英国海外避税天堂现在和英国官方分享信息。自有相关英国首相卡梅伦持有离岸信托股份的消息传出后,卡梅伦备受压力。请听记者罗伯`华特森的报道。社会媒体对戴维`卡梅伦的头条报道、猜测、讽刺数天之后,卡梅伦对其个人纳税情况以及政府记录建立了稳健的防御系统。卡梅伦称自己没有做错任何事情,同时政府将会改善英国海外的财政透明度以及安全性。尽管受到挑起阶层战争的指控,反对党工党领袖杰里米`科尔宾发表讲话,巴拿马文件进一步证明富翁和其他人所遵循的原则不同。
American health officials have warned that the spread of the impact of the Zika virus in the United States is far wider that they had anticipated. Anne Schuch at of the Center for Disease Control and Prevention said the virus has been linked to a broad range of birth defects and that pregnant women were vulnerable to contracting the disease for longer than previously10 thought. We absolutely need to be ready. Everything we look at with this virus seems to be a bit scarier than we initially11 thought. So we absolutely hope we don't see wide spread local transmit in the continental12 US. We need the states to be ready for that. We cannot assume we're not going to have a big problem. We know with other viruses we've had bigger problems and we expect it. So we're taking it very seriously.
美国健康官员警示Zika病毒影响的传播远大于预期。疾病控制与预防中心的安妮`舒赫表示,这种病毒与儿童先天缺陷有着广泛的联系,同时,孕妇比预想的更易感染这种疾病。我们需要时刻做好准备。我们看到的这种病毒比之前猜想的还要可怕。希望这种病毒不要在美国本土地区大规模传染扩散。我们希望各州做好准备。因为不敢保证这次的灾难不会发生。我们知道,如果再加上其他的病毒,问题就会变得愈发严峻。所以,我们要谨慎对待Zika病毒。
Brazilian congressional committee is debating whether to recommend the impeachment13 of president Dilma Rousseff over allegations that she manipulated government accounts to hide a deficit14. President Rousseff has denied the allegations and urges the allegations do not constitute a impeachable15 offense16. A simple majority is needed to go to the next stage of voting the lower house of congress later this week. An opposition politician said the current government was paralyzed and that the impeachment was the only way forward. We hope the impeachment is important to Brazilian society and that we can have change. And with this change, we can really begin to look to the future and to the light at the end of the tunnel because this presidency17, if it remains18 in power, it won't be in condition to govern. That's the tragedy of the administration we're seeing in our country today.
巴西国会特委会讨论是否弹劾总统罗塞夫。罗塞夫因为其操纵隐藏政府赤字而饱受争议。但罗塞夫总统否认这些指控,并指出这些指控不足以进行弹劾总统。本周晚些时候,将会在国会下议院进行弹劾报告选举。一位反对党政治家表示当前政府已经瘫痪,弹劾是唯一的出路。我们希望这次弹劾对巴西社会会产生重要影响,我们也可以获得改变。随着这些改变,以及罗塞夫总统任期的结束,我们将会期盼未来和光明。如果罗塞夫继续执政,政府将会继续瘫痪。这就是现在这个国家、我们所看到的政府悲剧。
The Kenyan president Uhuru Kenyatta has said he will personally ensure that his country passes anti-doping legislation well before the deadline set by the World Anti-doping Agency next month. Mr Kenyatta said he would not give people an excuse to ban Kenyan runners from the Rio Olympic Games in August. He said he wanted them to win but to win fairly. World news from the BBC.
肯尼亚总统乌呼鲁·肯雅塔表示,会尽个人努力让该国在世界反兴奋机构确立的截止日期前通过反兴奋法。肯雅塔表示,自己希望肯尼亚运动员能参加八月的里约奥运会。他还表示,希望肯尼亚运动员公平地取得胜利。您正在收听的是BBC全球新闻。
A former senior executive at world football governing body has been guilty to four charge of corruption. The former vise president of FIFA Alfred Howett turn to judge the United States that he has accepted half the thousands of dollars in Brides. The payments were marketing19 in broadcast rights for tolerant in matches. He faced a prison sentence for 20 years for each count.
国际足联的高级官员被认定犯四项腐败罪行,国际足联前副主席阿尔弗雷多.哈维特承认他在一些地区接受了数千美元的贿赂。这些钱都是来源于有关比赛的转播权。每一起案件对于他来说都意味着20年的监禁。
Pirates attacked Turkish cargo20 ship of the coast to Nigeria kidnapping 6 of the crew, the vessels21 was carrying marching patients and illegals. The pirates attacked the ship late at night, as it was traveling through the reach Nigeria delta22. The Nigerian navy said the vessel’s captain and chief engineer were among those kidnaps. The ship Turkish have seen none of the crew injured and attacked, but there were no information on where about. Nigeria is hostly whereas increasingly becoming a hot spot of piracy23.
海盗袭击了前往尼日利亚的土耳其货船并绑架了6名船员,这艘船装载了一些患者以及非法移民。海盗在深夜袭击了这艘船,当时该船正行驶在尼日利亚的三角洲地区。尼日利亚的海军表示,在这些被绑人中有船长以及首席工程师。该艘土耳其货船上的船员没有受伤,也没有遭到袭击。但同时也没有信息显示船现在在哪里。尼日利亚现在愈发成为发生海上抢劫的热点地区。
Columbia has double to nearly one millions dollars of rewards of information leading to the capture of a crime of a gang leader. President Juan Manuel Santos says security forces were hunting for Dedio Antonio Asuga. Police said the Asuga bang has tied to Mexico Senoloa Catell, and has response for millions of dollars of cocaine24 in Columbia each year. An expert predicted that gang crime is likely to become Columbia’s biggest security challenge, as the country’s long standing25 conflict with the left wing rebels wines down.
哥伦比亚已经宣布悬赏将近一百万美元作为奖励,以求得到一个犯罪团伙的信息。胡安.曼努埃尔.桑托斯表示安全部队已经对他们展开了追捕,警方表示Asuga bang与墨西哥的Senoloa Catel有关,每年都会在哥伦比亚花费数百万美元获得可卡因。专家预测,随着该国长期与反叛左翼分子发生冲突。该犯罪团伙将会成为哥伦比亚最大的安全方面的挑战。
Artificial intelligence experts have worned the technology allowance preprogram robot to shoot or kill no human revolve26 them. Each year, rather than decades away, a report by human rights watch in Harvard law school calls for a ban on left autonomous27 weapons sometimes loan on killer28 robots. This inhuman29 control should remain in charge of weapons during combats in order to save lives and comply with international law.
人工智能专家已经对一些技术发出警告,以防其设计或者杀害周围的人。每年,甚至是十年前,在哈佛法学院的人权观察报告中就要求禁止在机器人身上安装“自动武器”。这种非人道的控制仍旧应该在战斗中使用,从而可以在拯救生命的同时遵守国际法。
1 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
2 offshore | |
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面 | |
参考例句: |
|
|
3 havens | |
n.港口,安全地方( haven的名词复数 )v.港口,安全地方( haven的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|
5 robust | |
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的 | |
参考例句: |
|
|
6 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
7 scrutiny | |
n.详细检查,仔细观察 | |
参考例句: |
|
|
8 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
9 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
10 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
11 initially | |
adv.最初,开始 | |
参考例句: |
|
|
12 continental | |
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的 | |
参考例句: |
|
|
13 impeachment | |
n.弹劾;控告;怀疑 | |
参考例句: |
|
|
14 deficit | |
n.亏空,亏损;赤字,逆差 | |
参考例句: |
|
|
15 impeachable | |
adj.可控告的,可弹劾的 | |
参考例句: |
|
|
16 offense | |
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪 | |
参考例句: |
|
|
17 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
18 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
19 marketing | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|
20 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
21 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
22 delta | |
n.(流的)角洲 | |
参考例句: |
|
|
23 piracy | |
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害 | |
参考例句: |
|
|
24 cocaine | |
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂) | |
参考例句: |
|
|
25 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
26 revolve | |
vi.(使)旋转;循环出现 | |
参考例句: |
|
|
27 autonomous | |
adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
28 killer | |
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者 | |
参考例句: |
|
|
29 inhuman | |
adj.残忍的,不人道的,无人性的 | |
参考例句: |
|
|