英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8875

时间:2019-01-23 03:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Brazilian president Dilma Roussef has accused her deputy of ploting her down for and has branded him a traitor1. Mrs Roussef, who faced a preachment vote on Sunday said vice2 president Michael Tema was conspiring3 with the speaker of the Lower House of Congress to depose4 a legitimately5 elected president. Candice Piat reports, President Roussef's office has made clear that she wins a battle for the remaining wavering votes in congress and survive Sunday's vote to impeach6 her, Michale Tema, would be expected to resign. Ms. Rousseff has said his mask has slipped when he released a recording7 of a rehearsal8 of the speech he will make if  she is removed from office. She said the tape highlighted the threat to the democracy in Brazil.  

巴西总统迪尔玛·罗塞夫指责副总统策划政变,并称其是个叛徒。罗塞夫于上周日面临弹劾投票,称副总统和国会众议院议长密谋,推翻自己下台。请听记者坎迪斯的报道。罗塞夫总统办公室表示,在国会的一战中,罗塞夫赢得了胜利,同时在周日的弹劾中幸存。副总统梅尔将会辞职。罗塞夫表示意外泄露”的音频——从中可以隐约听见梅尔已经在准备“总统就职演说”。罗塞夫还表示这盘录音已经威胁了巴西的民主体制。

The President of Macedonia Gjorge Ivanov has granted a pardon to all politicians embroiled9 in a massive corruption10 scandal. The country has been paralyzed by the crisis which included the allegations that the governing party and the intelligent chiefs had tapped the phones of more than 20,000 people including journalists and judiciary. Mr. Ivanov said his decision had been taken in the national interest. The move was condemned11 by the EU enlargement commissioner12 Johannes Hahn.

马其顿共和国总统格奥尔基·伊万诺夫已经赦免卷入巨大腐败丑闻的所有政客。对于执政党的各种指控以及相关人士窃听包括记者、法官在内的2万人的手机。这些危机已经使该国处于瘫痪状态。伊万诺夫表示,他的决定是基于国家利益。但他的这一举措遭到欧盟扩大委员会专员约翰内斯·哈恩的谴责。

The South Sudan rebel leader Riek Machar has returned to the country for the first time in more than two years to part of a peace deal. He is used to resume the post of vice president, with the details, here is Tommy Aladipo. Rayek Machar's spokesman confirmed to the BBC that the position leader had returned to the country. Mr Machar is current at the rebel headquarters in the east near the border with Ethiopia. The international community has to step in to make sure the government of opposition13 in South Sudan implement14 a peace agreement which both sides signed last August. Last week, more than 100300 rebel troops had flow into the capital of Juba, as part of the terms of the deal. These soldiers  and police are expected to provide security for Mr Machar who said he would not come to take up his new position untill these security measures were put into place.

南苏丹叛军领袖查尔,因为和平协议,两年来,首次回国。他本应担任副总统一职。详细信息,请听记者汤米报道。查尔的发言人向BBC承认,查尔已经回国。查尔现在位于临近埃塞俄比亚的东部叛军总部。去年八月,南苏丹政府与叛军签署和平协议。国际社会介入,确保南苏丹叛军贯彻和平协议内容。上周,根据协议内容,10多万叛军进入首都朱巴。这些士兵和警察将会保护查尔的安全,因为查尔曾表示,在安全措施未落实之前,自己是不会任职副总统一职。

The Rock star and Poverty campaigner Bono has told congress in Washington that cash spent on overseas aid is vital for America's national security. Adressed at senate panel, Bono said properly targeted aid could be the best defense15 against violent extremism. The singer calls for a multi-billion funding program to help refugees from conflicts in the Middle East and Africa. As we European has learned, if the Middle East catches fire, the flames burns out of control. And if Africa fails, Europe can not succeed, It's not rocket science, it's math. 

摇滚明星以及社会活动家波诺告诉国会海外援助对于美国的国家安全至关重要。在对参议院调查小组的讲话中,波诺说到合适的有针对性的援助可有效对抗暴力极端主义。波诺还呼吁成立数十亿美元的项目来帮助中东以及非洲解决难民危机。因为我们知道,如果中东陷入危机,局面将会失去控制。如果非洲失败,欧洲也不会成功,这不是火箭发射问题,这是事实。

For the first time in its 70 year history, the United Nations has opened up the usually secret process of choosing its next Secretary General. Candidates to replace Ban Ki-moon, appeared before ambassadors from member states who are being given the chance to question them, the hearing will resume on Wednesday.

联合国成立70年来,首次公开选举秘书长。联合国秘书长候选人将出场回答各国代表抛来的问题。听证会将于周三继续。

World news from the BBC.

BBC全球新闻。

A comedian16 in Germany Yan Bohermann has been placed under police protection after he read an obscene poem about the TurkishTayyip Erdogan president on television. Mr Erdogan has filed a criminal complaint against the satirist17. The German Chancellor18 Angel Merkel has said that the country's constitution guarantees free expression. But she said the broadcast poem was deliberately19 insulting. A prosecution20 could be conceivable under Germany's criminal code which stipulates21 a penalty of three years in prison. I

德国的喜剧演员杨.伯墨尔曼在电视节目中读了一些有关土耳其统塔伊普的讽刺诗之后,目前一直处于警方的保护之下。埃尔多安已经就此次讽刺事件提起诉讼。德国总统默克尔表示国家的宪法有权利保障言论自由。但她认为广播诗是一种故意的侮辱。这起控告有可能会带来在监狱的三年惩罚。

Mexico's national Human Right Commission says most of the country's prisons remain overcrowded and dangerous with some jails housing up to 30 inmates22 in cells built for 4 people. The Commission inmates currently controlled about the half of the jails in the country. It said though that control had improved in Mexico's most secure prison, the Altipano facility following the recapture of the drug lord Joaquin Guzman.

墨西哥国家人权委员会表示大多数国家的监狱仍旧存在着拥挤和危险的情况,有些本来只能容纳4人的监狱的房间现在容纳了30个犯人。 该委员会表示近期将控制全国的部分监狱。并表示通过这样的控制已经进一步改善墨西哥最安全的监狱。在捉获大毒枭古斯曼之后设施进一步改善,

The embattled head of the Brazilian football federation23 is back at work, despite facing charges of racketeering and money laundering24 in the FIFA football scandel. Marcopolo Donerow stepped aside three months ago after being indicted25 by the US Department of Justice. No reason has been given for his return. Brazilian footballers had been lobbying for his resignation.

巴西足协主席继续回来上班,尽管面临着有关国际足联诈骗以及洗钱的指控。德尔内罗在受到美国司法部的指控后,离开三个月。又毫无理由的重新回到工作岗位上。巴西球员曾一度游说其辞职。

Sir Arnold Wesker, once hailed as one of the Britain's great playwright26 died at the age of 83. He came into fame in the 1950s when Wesker trilogy at the Royal Court Theatre in London.Sir Arnold was born in London's east end, the son of a Russian Jewish immigrant. In the late 1950s, his early plays such as Roots, Jew on his working class up bringing. He was part of the new generation of artists writing more critics sometimes called kitchen sink drama. His Wesker Trilogy commissioned by the Royal Court Theatre in London, won public acclaim27 and he established his reputation. His plays were performed around the world. Ben Levins, BBC news.

阿诺德威斯克,曾被誉为英国最伟大的剧作家之一,在83岁的时候去世。在上世纪五十年代的时候他已在伦敦的皇家宫廷剧院创作了著名的三部曲。威斯克先生出生在伦敦东区,他是一个俄罗斯犹太移民的儿子。在上世纪50年代后期,他的早期作品,诸如根,犹太人在他的工人阶级的成长。他是新一代的艺术家,作品有些时候具有批判性,有时被称为是肥皂剧。他的三部曲,获得了伦敦皇家宫廷剧院的一致好评,以此建立了他的声誉。他的戏剧在全世界被人们演出。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
4 depose bw6x5     
vt.免职;宣誓作证
参考例句:
  • The witness is going to depose.证人即将宣誓做证。
  • The emperor attempted to depose the Pope.皇帝企图废黜教皇。
5 legitimately 7pmzHS     
ad.合法地;正当地,合理地
参考例句:
  • The radio is legitimately owned by the company. 该电台为这家公司所合法拥有。
  • She looked for nothing save what might come legitimately and without the appearance of special favour. 她要的并不是男人们的额外恩赐,而是合法正当地得到的工作。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
7 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
8 rehearsal AVaxu     
n.排练,排演;练习
参考例句:
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
  • You can sharpen your skills with rehearsal.排练可以让技巧更加纯熟。
9 embroiled 77258f75da8d0746f3018b2caba91b5f     
adj.卷入的;纠缠不清的
参考例句:
  • He became embroiled in a dispute with his neighbours. 他与邻居们发生了争执。
  • John and Peter were quarrelling, but Mary refused to get embroiled. 约翰和彼得在争吵,但玛丽不愿卷入。 来自《简明英汉词典》
10 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
11 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
12 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
13 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
14 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
15 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
16 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
17 satirist KCrzN     
n.讽刺诗作者,讽刺家,爱挖苦别人的人
参考例句:
  • Voltaire was a famous French satirist.伏尔泰是法国一位著名的讽刺作家。
  • Perhaps the first to chronicle this dream was the Greek satirist Lucian.也许第一个记述这一梦想的要算是希腊的讽刺作家露西安了。
18 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
19 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
20 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
21 stipulates 5c9afbf42331f6dbc8e7cd0e43b34e17     
n.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的名词复数 );规定,明确要求v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的第三人称单数 );规定,明确要求
参考例句:
  • The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB. 贸易合同规定余额以人民币结算。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The contract stipulates for the use of seasoned timber. 合同上订明用干透的木料。 来自辞典例句
22 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
23 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
24 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
25 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
26 playwright 8Ouxo     
n.剧作家,编写剧本的人
参考例句:
  • Gwyn Thomas was a famous playwright.格温·托马斯是著名的剧作家。
  • The playwright was slaughtered by the press.这位剧作家受到新闻界的无情批判。
27 acclaim NJgyv     
v.向…欢呼,公认;n.欢呼,喝彩,称赞
参考例句:
  • He was welcomed with great acclaim.他受到十分热烈的欢迎。
  • His achievements earned him the acclaim of the scientific community.他的成就赢得了科学界的赞誉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴