-
(单词翻译:双击或拖选)
Paul Manafort, the campaign chairman for the US Republican presidential candidate Donald Trump1, has resigned. There have been allegations that Mr.Manafort received secret payments for lobbying work on behalf of the party of the deposed2 Ukrainian president Viktor Yanukovych. He has denied any wrongdoing. The BBC Washington correspondent says his resignation is more likely the result of dwindling3 support for Mr. Trump.
美国共和党总统候选人唐纳德·特朗普竞选团队主席马纳福特辞职。有指控称马纳福特曾秘密收钱为乌克兰被驱逐总统维克多·亚努科维奇的党派进行游说工作。他否认做了任何错事。BBC驻华盛顿通讯员表示,他的辞职更有可能是特朗普支持率下降的结果。
The International Paralympic Committee says its games will go ahead in Rio in September, but there will be cuts to the numbers of venues4 and staff because ofa budget shortfall. The chairman said the anticipated support from Rio 2016’sorganizing committee had not matched that originally promised.
国际残奥会表示,残疾人奥运会将于9月份在里约如期举行,但是由于预算短缺,比赛场所和工作人员数量都会减少。残奥会主席表示,预期来自2016年里约组委会的支持并未达到原先承诺的水平。
The European Olympics chief Pat Hickey has been denied bail5 and has been taken to prison in Brazil. The 71-year-old was arrested on Wednesday accused of involvement in the illegal resale of Olympic tickets.
欧洲奥运会首席帕特希被拒绝保释,已被送往巴西监狱。71岁的希基由于涉嫌非法转售奥运门票于周三被捕
Proposals by conservatives in Germany to introduce a partial ban on the burqa are being opposed by the junior party in the governing coalition6. The German Interior Minister said regional leaders had agreed on a proposal for tougher security measures, but the Justice Minister, who is from the SPD, said debates about the burqa and security should be kept separate.
德国保守派提出的部分禁止布卡的提议在执政联盟遭遇基层党派反对。德国内政部长表示,地区领袖就更严格的安保措施提议达成了一致,但是社会民主党的司法部长表示,关于布卡和安全的辩论应该独立进行。
Residents in the Syrian city of Hasakah say government warplanes have hit Kurdish districts for the second day running. Thousands are reported to have fled their homes. Hasakah is mainly under the control of the Kurdish militiaYPG.
叙利亚哈塞克城市居民表示,政府战机连续两天袭击库尔德地区。据报道,成千上万的人已经逃离家园。哈塞克主要由库尔德组织YPG控制。
Officials in the US state of Florida say five cases of the Zika virus have been identified in Miami-Dade County. The centers for disease control and prevention have now issued advice to pregnant women to avoid the south beach area, which is popular with tourists.
佛罗里达州官员表示迈阿密-戴德县已经发现5例Zika病毒,疾控中心已经发出通知,建议孕妇远离南部海滩,因为那里游客很多。
Firefighters say they are making significant gains against wildfire in southern California. They say the fire, which has scorched7 about 150 square kilometers, is now 26% contained. Thousands of people have been evacuated8 from their homes. BBC news.
消防人员表示,对抗加州南部的大火取得了显著成效。他们表示,大火已经破毁了150平方公里,现在26%的火势已经得到了控制。成千上万的人已经被撤离家园.BBC新闻。

1
trump
![]() |
|
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2
deposed
![]() |
|
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证 | |
参考例句: |
|
|
3
dwindling
![]() |
|
adj.逐渐减少的v.逐渐变少或变小( dwindle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4
venues
![]() |
|
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点 | |
参考例句: |
|
|
5
bail
![]() |
|
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人 | |
参考例句: |
|
|
6
coalition
![]() |
|
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
7
scorched
![]() |
|
烧焦,烤焦( scorch的过去式和过去分词 ); 使(植物)枯萎,把…晒枯; 高速行驶; 枯焦 | |
参考例句: |
|
|
8
evacuated
![]() |
|
撤退者的 | |
参考例句: |
|
|