-
(单词翻译:双击或拖选)
The former chief executive of Volkswagen Martin Winterkorn has been charged in the United States in relation to the diesel1 emissions2 scandal. Volkswagen admitted in 2015 to installing software in diesel vehicles to cheat in emissions tests. Mr. Winterkorn resigned over the matter, but denies knowing of any wrongdoing at the time. US prosecutors3 say he already knew a year earlier. Our business correspondent Joe Miller4 is in New York. He's accused of defrauding5 both the American government and millions of American consumers who bought VW cars, thinking that the emissions that were lower than they actually were. And he's also accused of violating what's known as the Clean Air Act by making false representations to regulators. So these are four charges and really uNPRecedented6 in the US both in terms of convictions for generally any corporate7 executive and what certainly never happens is that a foreign chief executive gets charged in a suit of this scale.
大众前总裁马丁·温特科恩因尾气排放丑闻在美国遭到指控。大众2015年承认在柴油车中安插软件,从而在尾气测试中作弊。温特科恩也因此引咎辞职,但是他表示当时并不知情。美国检察官认为他在一年之前就知道了,以下是我台经济通讯员乔·米勒在纽约的报道。他被指控欺骗美国政府和数百万美国消费者,他们购买大众的原因是大众的排放量比实际要低。同时他还被指控误导检查人员,违反了空气清洁法案。作为企业高管,他一共面临着四项指控,这在美国是前所未有的,另外,作为一名外国企业总裁受到如此严重的指控也是头一回。
Afghan interpreters who worked for the British armed forces in Afghanistan are to be allowed to settle in Britain free of charge. The Home Secretary Sajid Javid said the men had worked in dangerous and challenging situations, regularly putting their lives at risk. Andy Moore reports. The interpreter shared the same dangers as British troops on the front line and the additional risk of retribution from the Taliban. Many of them were allowed into Britain under a relocation scheme, but faced the prospect8 of paying over three thousand dollars for themselves and each family member if they wanted to stay. More than 150 interpreters wrote a letter to the government, saying their lives were in limbo9. The Home Secretary Sajid Javid said it had always been clear the interpreters would be able to stay in Britain with their families, and now they would be able to do that for free.
驻阿富汗英国武装部队的口译员将被允许免费移民英国。内政部长萨伊德·贾维德表示这些人员曾在危险,充满挑战的环境中工作,经常有生命危险,以下是安迪·摩尔的报道。这些在前线的口译员和英国士兵冒着同样的风险,另外还有被塔利班武装报复的可能。根据重置计划,这些人准许进入英国,前提是他们要为自己和家人每人支付3000多美元的费用。150多名口译员曾写信给政府,表示他们的生活处于动荡之中。内政部长萨伊德·贾维德表示,口译员可以与家人团聚了,而且将免费留英。
Twitter has asked its users to change their passwords. The microblogging site said a technical glitch10 had led some passwords to be stored in plain text on an internal computer system. In a blog post, Twitter said the error had been fixed11, and there was no indication that passwords had been stolen or misused12 by anyone. It said passwords ought to be changed out of an abundance of caution.
推特已经要求用户更改账户密码,该微博网站表示一个技术漏洞导致一些密码以纯文本的方式储存在内部的电脑系统中。在一份声明博客中,推特表示漏洞已经修复,并且这些密码没有遭到窃取或被利用的迹象。推特表示出于慎重考虑,用户还是应该更改密码。
1 diesel | |
n.柴油发动机,内燃机 | |
参考例句: |
|
|
2 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
3 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
4 miller | |
n.磨坊主 | |
参考例句: |
|
|
5 defrauding | |
v.诈取,骗取( defraud的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 unprecedented | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
7 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
8 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
9 limbo | |
n.地狱的边缘;监狱 | |
参考例句: |
|
|
10 glitch | |
n.干扰;误操作,小故障 | |
参考例句: |
|
|
11 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
12 misused | |
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用 | |
参考例句: |
|
|