英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

南方地区遭遇暴风雪,小伙伴们注意防寒啦!!!

时间:2016-01-31 12:43来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China’s vast southern regions are expected to experience blizzards2, sleet3 and rainfall until Saturday, the national weather authority said on Tuesday. But it said the weather will not likely disrupt transportation.

  周二,国家气象局发布消息,中国南方大部分地区将遭遇暴风雪、雨夹雪和强降雨恶劣天气,但是天气并不会影响交通。
  Shanghai municipality and six provinces, including Zhejiang and Hunan, will see heavy snows, with accumulations as deep as 20 centimeters.
  上海市和浙江、湖南等六个省将遭遇强降雪,积雪厚度将达到20公分。
  In some parts of Zhejiang, residents will experience blizzard1 conditions, the National Meteorological Center said. But this round will not be as severe as the devastating4 blizzards of 2008, as it will only last for three days, said Zhang Tao, chief forecaster at the center.
  国家气象局天气预报员张涛说道,浙江一些地区,将遭遇连续三天的暴风雪天气,但并不会像2008年那次那么严重。
  In January 2008, 14 provinces in central and southern China were hit by weeks of sustained blizzard conditions, which created chaos5 in transportation systems and electrical transmission.
  2008年1月,中国中部和南部的14个省份遭遇了连续几周的恶劣暴风雪天气,致使交通和供电系统紊乱。
  A strong cold will sweep out of the northeast toward southern coastal6 provinces, with temperatures dropping by as much as 14 degrees, approaching the coldest recorded in January in the past 30 years, the center said.
  国家气象局中心表示,一股强冷空气将横扫中国东北部和南方沿海地区,温度下降多达14度,达到近三十年最低温度。
  The northern part of the Inner Mongolia autonomous7 region, which was hit first by the front, saw temperatures dropping to-40 C.
  冷锋首先到达的地区内蒙古自治区温度骤降至零下40摄氏度。
  The front will continue to move south until Monday, affecting Guangdong province and bringing temperatures of-10 C to regions along the Yangtze River’s middle and lower reaches.
  冷锋将继续向南移动,到周一已经影响至影响广东省,使沿长江中下游地区温度达到零下10度。
  China’s northern region will see temperatures rise next Monday, followed by warming in southern regions from Jan 29, Zhang said.
  张先生说道,中国北方地区下周一温度将有所回升,南方地区也会自1月29日开始温度回暖。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 blizzard 0Rgyc     
n.暴风雪
参考例句:
  • The blizzard struck while we were still on the mountain.我们还在山上的时候暴风雪就袭来了。
  • You'll have to stay here until the blizzard blows itself off.你得等暴风雪停了再走。
2 blizzards 1471207223cd592610a59597189c4c03     
暴风雪( blizzard的名词复数 ); 暴风雪似的一阵,大量(或大批)
参考例句:
  • Even in the summertime we might be struck by blizzards. 甚至在夏天,我们也可能受到暴风雪的袭击。
  • Blizzards battered Britain for the third day. 大风雪袭击英国已进入第三天。
3 sleet wxlw6     
n.雨雪;v.下雨雪,下冰雹
参考例句:
  • There was a great deal of sleet last night.昨夜雨夹雪下得真大。
  • When winter comes,we get sleet and frost.冬天来到时我们这儿会有雨夹雪和霜冻。
4 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
5 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
6 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
7 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   南方
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴