英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

速度与激情 北京隧道法拉利撞毁兰博基尼

时间:2015-07-22 13:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Two 'unemployed1 rich kids' have caused outrage2 in China after causing a major traffic accident in central Beijing by racing3 and wrecking4 an underpass and two luxurious5 supercars.

  两个无业的富家子弟分别驾驶豪车在北京一隧道内飙车引发严重交通事故,这在国内引起热议。
  The spectacular crash on Saturday wrote a green Lamborghini off and wrecked6 a red Ferrari.
  该起交通事鼓发生在上周六,两人驾驶的汽车分别是一辆绿色的兰博基尼和一辆红色的法拉利。
  Both drivers have now been charged by the local Public Security Bureau with dangerous driving and have been detained, according to the People's Daily Online.
  据人民网报道,两名司机因涉嫌危险驾驶罪已被当地公安局刑事拘留。
  速度与激情 北京隧道法拉利撞毁兰博基尼
  Neither driver was hurt but a female passenger in the Lamborghini was taken to the local hospital with non-life threatening injuries.
  两名司机均未受伤,兰博基尼上的一名女性乘客虽受伤但没有生命危险且已被送往当地医院接受治疗。
  Although both of the drivers claimed the accident was caused by the slippery road conditions at the entrance of the tunnel, the state of the crash scene led Chinese internet users to speculate that the pair had been 'drag racing', which is illegal in China.
  虽然两名司机都宣称车祸是由隧道入口处路面湿滑导致的,但是广大中国网友根据监控录像的画面推测出两人是在飙车,而飙车在中国是违法的。
  The crash occurred two hours before 'Fast and Furious 7' broke the record for midnight screenings on its launch in China, according to the Hollywood Reporter.
  该起车祸恰好发生在电影《速度与激情7》在中国首映的前两个小时。
  The 20-year-old driver of the Ferrari, Yu, from Changchun City in Jilin, and the 20-year-old driver of the green Lamborghini, Tang, a native of Beijing, are both reported to be unemployed - which fuelled more backlash from people online considering the two cars are worth in excess of 12 million yuan  - or ?1.3 million.
  驾驶法拉利的司机于某,今年20岁,来自吉林省长春市,驾驶绿色兰博基尼的司机唐某,也是20岁,北京人,报道称两人都是无业,这更引起了网民们的质疑,因为这两辆豪车加在一起价值超过1200万元了。
  'GuoPang' from Guangxi said 'Why didn't the drivers die? No Justice!' another 'Bluesky1963' from Hunan said simply 'The spoilt rich.' and 'dajianye' from Beijing said 'That part of the road has daily car races and the sound is deafening7. This is definitely the result of car racing.'
  来自广西的一名网友说:“司机为什么没被撞死?不公平”,来自武汉的一名网友称这两人是“纨绔子弟”,北京的一名网友说:“那条路段经常有人飙车,声音震耳欲聋。这次事故绝对是飙车造成的。”
  'What are their names? Who are their fathers?' one netizen asked. 'Were they in a hurry to watch Fast and Furious 7?' said another.
  “他们叫什么名字?爸爸是谁?”一名网友质问道。另一名网友则说:“他俩是急着去看《速度与激情7》吗?”
  The maximum speed inside the tunnel is 60km an hour.
  该隧道限定的最高速度为60公里/时。
  Eyewitnesses8 said that halfway9 through the 1.2km tunnel the speeding Lamborghini swerved10 suddenly and lost control.
  目击者称在行驶到1200米长的隧道中间时超速的兰博基尼突然转向然后失控。
  The Ferrari also lost control not long after and both cars caused extensive damage to the guard rail and a 10 metre section of the tunnel wall.
  后法拉利也失控,两车严重相撞,并撞坏了隧道的护栏和墙壁。
  The cost of the damage is expected to be recouped from the drivers.
  被撞坏的公共设施费用均由两司机来承担。
  Local residents told reporters that the tunnel is a frequent spot for car racing especially between 11pm to 12pm - creating incredibly high noise levels which disturb local residents.
  当地居民称事故发生的那段隧道经常有人飙车,尤其是晚上十一二点的时候,飙车时发出的巨大噪音严重影响了附近居民的生活。
  This has not only disturbed their sleep but also brought serious danger to the road.
  飙车不仅影响他们的睡眠同时也对路面带来严重损害。
  Residents have appealed for more speed bumps in the tunnel to prevent racing from happening.
  居民们呼吁在隧道内加装更多的减速带以避免飙车的发生。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
2 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
3 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
4 wrecking 569d12118e0563e68cd62a97c094afbd     
破坏
参考例句:
  • He teed off on his son for wrecking the car. 他严厉训斥他儿子毁坏了汽车。 来自《简明英汉词典》
  • Instead of wrecking the valley, the waters are put to use making electricity. 现在河水不但不在流域内肆疟,反而被人们用来生产电力。 来自辞典例句
5 luxurious S2pyv     
adj.精美而昂贵的;豪华的
参考例句:
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
6 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
7 deafening deafening     
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式
参考例句:
  • The noise of the siren was deafening her. 汽笛声震得她耳朵都快聋了。
  • The noise of the machine was deafening. 机器的轰鸣声震耳欲聋。
8 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
9 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
10 swerved 9abd504bfde466e8c735698b5b8e73b4     
v.(使)改变方向,改变目的( swerve的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She swerved sharply to avoid a cyclist. 她猛地急转弯,以躲开一个骑自行车的人。
  • The driver has swerved on a sudden to avoid a file of geese. 为了躲避一队鹅,司机突然来个急转弯。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   速度
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴