英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

有那么一点

时间:2005-10-09 16:00来源:互联网 提供网友:lnvi   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  洋话连篇高级口语课堂上,授课的王老师正兴趣盎然地与同学们演练美语对话,学员何洋忽然想起最近在网上与老美聊天时,常常见到字典上找不到的两个怪词--"kinda"、"sorta"。

  何洋便寻找着机会想考一下王老师,看王老师能否解释清这两个怪词。机会来了,王老师"不请自来"地问同学们还有什么不明白的问题,何洋第一个举起了手,征得老师同意后,他便跑到黑板前写下了"kinda、sorta"两个怪词。

  王老师看了一下,说:这可是个小难题,在座的各位有谁能说明一下这两个单词的意思吗?班里被人称为"百事通"的同学不以为然地说:这两个词是何洋自已造的吧?我背得很熟的英汉字典里可没有这两个玩意。王老师笑着说:kind of(是有那么一点儿)。何洋急了:这是我跟老美网上聊天经常看到的两个词,但我也不明白它的意思。接着何洋伸长脖子笑着问:怎么样?王老师,你也解释不清吧?王老师故作神秘:我刚才不是已经解释了吗。何洋面露疑惑:王老师,不会吧?还是"百事通"反应的快:难道是"有那么一点"的意思?王老师笑了:对了,这两个词就是这个意思。

  接着王老师解释道:"kind of"和"sort of"表示的意思是"有那么一点,但不是很强烈"。比如有人问"Do you like noodles(你喜欢面食吗)?你如果还有那么一点点喜欢的话,就可以回答"kind of"或是"sort of"(还好啦)!而老美QQ乐(网上聊天)时,经常会用"kinda、sorta"这两个怪词代替"kind of、sort of"。

  最后,王老师奉劝大家:这样写非常不正式,千万不要用在正式的英文书写上哟。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语抢先学  一点  一点
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴