-
(单词翻译:双击或拖选)
Suzanne Vega被认为是80年代民谣运动复兴的领军人物。她清瘦的脸庞以及单薄的身子总会让人把她跟弱不禁风的女子联系起来,但是她的大多数作品都能让人感觉到其坚强的内心和积极向上的生活态度。
My name is Luka
我的名字是luka
I live on the second floor
我住在二楼
I live upstairs from you
就住在你的楼上
Yes I think you've seen me before
是的,我想你曾见过我
If you hear something late at night
如果你晚上听见什么声响
Some kind of trouble, some kind of fight
那或许是有一些麻烦和争执
Just don't ask me what it was
但不要问个究竟
I think it's because I'm clumsy
我想那是因为我的笨拙
I try not to talk too loud
我尽量不大声说话
Maybe it's because I'm crazy
或许是因为我疯狂
I try not to act too proud
我尽量表现得不那么骄傲
They (only) hit until you cry
他们一直打到你哭
And after that you don't ask why
而那之后一切都无所谓原因
You just don't argue anymore
无谓争辩
Yes I think I'm okay
是的,我想我还好
I walked into the door again
再次走回屋子
Well, if you ask that's what I'll say
好吧,如果你问我会这么告诉你
And it's not your business anyway
这不关你的事
I guess I'd like to be alone
我想要一个人静一下
With nothing broken, nothing thrown
没有东西被打碎/受伤,没有东西被摔掉
Just don't ask me how I am
不要问我还好吧
Just don't ask me how I am
不要问我还好吧
Just don't ask me how I am
不要问我还好吧
My name is Luka
我的名字是luka
I live on the second floor
我住二楼
I live upstairs from you
住你楼上
Yes I think you've seen me before
是的,我想你曾见过我
If you hear something late at night
如果你深夜听见任何声响
Some kind of trouble, some kind of fight
那或许是一些麻烦和争执
Just don't ask me what it was
但是不要问我到底是什么
Just don't ask me what it was
但是不要问我到底是什么
Just don't ask me what it was
但是不要问我到底是什么
They only hit until you cry
他们一直打到你哭
And after that you don't ask why
而之后你无所谓为什么
You just don't argue anymore
无所谓争辩
You just don't argue anymore
无所谓争辩
You just don't argue anymore
无所谓争辩
I live on the second floor. I live upstairs from you我住在二楼,你的楼上
floor: n. 地板,地面;楼层;基底;议员席 vt. 铺地板;打倒,击倒;(被困难)难倒
Our office is on the second floor.我们的办公室在二楼。
has/have the floor发言
The floor is yours. You may present your argument.你可以发言陈述你的论点了。
Since I have the floor for the moment, I want to go back to a previous point.借此发言的机会,我想回到前面的一个问题。
take to the floor:跳舞(走进舞池)
The happy couple and their respective parents took to the floor.这一对幸福的小夫妻以及他们各自的父母开始跳起舞来
be floored by something (因惊讶而) 不知所措
He was floored by the announcement.他被这个宣告震惊得不知所措。
I was floored by his argument and had to admit defeat.我被他驳倒了, 只得承认失败。(argument 论据, 争论, 理由)
upstairs: adv.在楼上, 往楼上, 在高处, 头脑上 n.楼上;adj.楼上的, 上层的
They had to rent out the upstairs to make mortgage payments.他们不得不将楼上的房间租出去以偿付抵押借款。
The boss wants you you'd better get upstairs at the double.老板叫你--你最好赶紧上楼去(at the double 快速地;加倍地)
He is all vacant upstairs.他的脑子空空如也。(vacant adj 空缺;茫然;空的;闲置的)
I think it's because I'm clumsy 我想那是因为我的笨拙
clumsy adj.愚笨的;笨手笨脚的;笨拙的;不灵巧的;无技巧的;冒犯人的
I never saw such a clumsy chap as you.从来没见过像你这样的蠢货/笨货。(chap n. 小伙子;家伙;龟裂
vt. 使皲裂)
If the matter were handled clumsily, it would cost her life.如果问题处理不当,可能会断送她的性命。
And it's not your business anyway
business:n.商业;企业;事务;生意;事情; 事物
Business is always brisk before Christmas.圣诞节前生意总是很兴隆。( brisk adj兴隆的, 繁忙的 轻快的, 活泼的)
My father built his business on years of hard work. 多年的打拼之后,我父亲创立了自己的事业。
We must finish up this business in a day or two. 我们必须在一两天内把这事给了了。
mean business 认真的,严肃的;
I could see by the gun in his hand that the robber meant business.从他手里的枪我知道这个劫匪不是在开玩笑。
You just don't argue anymore
有时候you根据语境其实并不指的‘你’,而是一种泛指。来看看使用语境加深一下理解:
‘Well, you get used to it!’.呃,习惯了就好了。(这里就不能翻译成‘你’)
‘You don't want to lose your job, do you?’我可不想丢掉工作啊。