-
(单词翻译:双击或拖选)
I was the one who had it all
我曾拥有一切
I was the master of my fate
我曾掌控着自己的命运
I never needed anybody in my life
我曾不需任何人进入我的生活
I learned the truth too late
当我醒悟时为时已晚
I'll never shake away the pain
我永远无法摆脱这种痛苦
I close my eyes but she's still there
我闭上双眼但她仍在此处
I let her steal into my melancholy1 heart
我让她潜入我忧郁的心
It's more than I can bear
我无法承受这一切
Now I know she'll never leave me
现在我知道她从未离开我
Even as she runs away
甚至在她离开我后
She will still torment2 me
仍在不断折磨着我
Call me, hurt me
呼唤着我,伤害着我
Move me, come what may
触动着我无论在何时
Wasting in my lonely tower
我在深锁的心房中徘徊着
Waiting by an open door
等待着一次轻叩
I'll fool myself, she'll walk right in
我欺骗着自己,她会推门而入
And be with me for evermore
随我相伴一生
I rage against the trials of love
我热怒于爱的测试
I curse the fating of the light
我诅咒着命运之光
Though she's already flown so far beyond my reach
尽管她已经到达我无法触碰的远方
She's never out of sight
我从未迷失她
Now I know she'll never leave me
现在我知道了她不曾离开我
Even as she fades from view
即使她已消失在我的视野中
She will still inspire me
她也仍然激励着我
Be a part of everything I do
化作我身旁的点点滴滴
Wasting in my lonely tower
我在深锁的心房中徘徊着
Waiting by an open door
等待着一次轻叩
I'll fool myself, she'll walk right in
我欺骗着自己,她会推门而入
And as the long, long nights begin
漫漫长夜已经开始
I'll think of all that might have been
我会带着所有的奢求
Waiting here for evermore
永远地在这里等待
I'll never shake away the pain
我永远无法摆脱这种痛苦
Shake vt.动摇; 摇头; 使发抖; 使心绪不宁[烦恼,惊吓]
例句:
The government wanted to reform the institutions, to shake up the country.
政府想要实施机构改革,整顿国家。
While the water was heating she decided3 to shake out the carpet.
趁着烧水的时候,她决定将地毯抖抖干净。
I've even seen her shake Zara when she's been naughty.
我甚至见过她在扎拉淘气的时候使劲摇晃她。
Even as she runs away
甚至在她离开我后
Run away逃跑,走掉; 逃脱; (使)流走[掉]; 出奔
例句:
When found, the children said they'd run away for a dare.
找到这些孩子时,他们说自己是受了激将才出走的。
So let's not be hasty. After all, he can't run away.
所以我们不要鲁莽行事。毕竟他是跑不掉的。
He and I were always planning to run away together.
我和他一直盘算着一起私奔。
Waiting here for evermore
永远地在这里等待
Evermore adv.始终,永久; 将来,今后;
例句:
The editor's decision is final and shall evermore remain so.
编辑的决定是最终性的,而且应该永远不会改变。
He swore to love her evermore.
他发誓永远爱她.
She is in thy bosom4; and I am in hell for evermore.
现在她走进了你的怀抱,而我却永远地,永远地堕入了地狱.
1 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
2 torment | |
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|