英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2018 马拉拉称她继续为争取巴基斯坦的女童教育斗争

时间:2018-03-31 19:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

In Pakistan, Malala Says She Will Continue Fight for Girls’ Education

Nobel Peace Prize winner Malala Yousafzai says she is excited to be home in Pakistan for the first time since the Taliban tried to kill her in 2012. She was just 14 when attackers got on her school bus in Swat Valley and shot her in the head. They wanted to stop her expanding campaign for the education of girls.

诺贝尔和平奖得主马拉拉·尤萨夫扎伊(Malala Yousafzai)表示,这是她2012年遭到塔利班袭击后首度返回巴基斯坦,她感到非常兴奋。当时,14岁的马拉拉在斯瓦特山谷地区乘坐校车时遭到枪击,头部中弹。袭击者想要阻止她扩大女性教育的运动。

Yousafzai spoke1 at her welcoming ceremony at Pakistan Prime Minister Shahid Khaqan Abbasi’s office Thursday. She said she will continue to campaign for the education of girls. She also asked Pakistanis to be united on issues like health care and education.

周四,马拉拉在巴基斯坦总理沙希德·哈坎·阿巴西办公室举行的欢迎仪式上发言。她说,将继续为女性教育奔走。她还呼吁,巴基斯坦在医疗保健和教育等问题上团结一致。

When she was attacked, Yousafzai was flown out of Pakistan to The United Arab Emirates and then to Britain, where she was treated. She has lived in that country since. She attends the University of Oxford2.

当时,重伤的马拉拉离开了巴基斯坦并飞往阿拉伯联合酋长国,然后又被送往英国接受治疗。从那以后,她就一直居住在英国。马拉拉现就读于牛津大学。

She told the gathering3 that it was hard to wait for more than five years to return home.

她对现场观众表示,背井离乡5年之久,自己的心情无比煎熬。

Abbasi also spoke, praising Yousafzai for her sacrifices and defense4 of girls’ education. He said he was happy to welcome her home, where, he said, terrorism has been defeated.

总理阿巴西也称赞了马拉拉为女性教育所做的辩护与牺牲。他说,欢迎马拉拉回家。他说,这里的恐怖主义已经被击败了。

Since her attack and recovery, Yousafzai has led the “Malala Fund.” She said it has invested $6 million in schools.

自从遭到袭击并康复后,马拉拉成立了“马拉拉基金”。她说,该基金为兴建学校投资了600万美元。

“For the betterment of Pakistan, it is necessary to educate girls,” she said.

她说:“为了改善巴基斯坦的现状,有必要让女孩接受教育。”

The 20-year-old university student and her parents are under heavy security.

这为20岁的大学生和其父母都处于严密的安保之中。

Yousafzai’s return was kept secret.

马拉拉回国的行程也是保密的。

Many Pakistanis are welcoming her return.

很多巴基斯坦民众对马拉拉回国表示欢迎。

The party of politician and former sports star, Imran Khan, said her return was a sign of the defeat of terrorism in Pakistan.

政治家兼前体育明星伊姆·兰汗(Imran Khan)表示,马拉拉回家标志着巴基斯坦恐怖主义的溃败。

It is not clear if Yousafzai will travel to Mingora, her hometown in Swat Valley. A relative there, Mohammad Hassan said her return marked one of the happiest days of his life.

目前尚不清楚,马拉拉是否会前往位于斯瓦特山谷的家乡明戈拉。当地的亲属穆罕默德·哈桑表示,马拉拉返乡是他一生中最快乐的日子。

Swat Valley school children made similar comments.

斯瓦特山谷学校里的孩子们也发表了类似评论。

12-year-old Javeria Kahan said “I wish I could see her in Swat. I wish she had come here, but we welcome her.”

12岁的贾瑞亚(Javeria Kahan)说:“希望能在斯瓦特看到她。我希望她能回来,我们欢迎她回家。”

Marvi Memon, a top leader of the ruling Pakistan Muslim League party, also welcomed Yousafzai. She said it was a proud day for Pakistan.

执政的穆斯林联盟党最高领导人马维·梅蒙(Marvi Memon)也对马拉拉表示欢迎。她说,对巴基斯坦来说,这是值得骄傲的一天。

After she recovered, Yousafzai returned to campaigning for girls’ education. She has spoken at the United Nations, established the Malala Fund, written a book, and taken other action to support the cause.

康复后的马拉拉立刻投身于争取女性教育的活动中。她在联合国发言,成立“马拉拉基金”,出书并采取了其他行动来支持女性教育。

In 2014 the Nobel Committee presented her with its highest honor, the Peace Prize.

2014年,诺贝尔委员会授予她最高荣誉——和平奖。

At home in Pakistan, some have criticized her, calling her a spokesman for the West. But Yousafzai argues that education is neither Western, nor Eastern.

巴基斯坦国内一些民众指责她成为西方的发言人。但马拉拉认为,教育并无东、西方之分。

Often when she has spoken in public she has praised her home country and spoken in her native Pashto language. She has long promised to return to her home.

通常,她在公共场合会用母语普什图语发言,而且始终赞扬自己的祖国。她早就承诺要返回祖国。

Pakistani officials say they captured several people in connection with attack on Yousafzai. But the leader of the Taliban in Pakistan, Mullah Fazlullah, is still free. Officials believe he is hiding in neighboring Afghanistan.

巴基斯坦官员说,他们逮捕了几名与马拉拉遇袭有关的嫌疑人。但是巴基斯坦塔利班领导人法兹卢拉(Mullah Fazlullah)仍然潜逃在外。官方认为,他现藏身于邻国阿富汗。

I’m Susan Shand.

Words in This Story

blessing5 – n. something that helps you or brings happiness — usually singular


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
3 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴