英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 拜登称美国在阿富汗军事行动将于8月结束

时间:2021-07-10 17:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

American President Joe Biden said Thursday the U.S. military mission in Afghanistan will end on August 31.

美国总统乔·拜登周四表示,美国在阿富汗的军事任务将于8月31日结束。

Speaking from the White House, the president said, "We did not go to Afghanistan to nation build." The U.S. is seeking to end its involvement in the nearly 20-year war.

拜登在白宫发表讲话时表示:“我们去阿富汗不是为了搞国家建设。”美国正在寻求从这场近20年的战争中脱身而出。

"It's the right and the responsibility of the Afghan people alone to decide their future and how they want to run their country," Biden said. He added that "Afghan leaders have to come together and drive toward a future."

拜登表示:“阿富汗人民有权利和责任独自决定他们的未来以及他们想如何管理自己的国家。”他还表示:“阿富汗领导人必须团结起来,迈向未来。”

Biden said 2,500 Afghans who worked with Americans have been given special visas to get out of the country. "Our message to these women and men is clear," Biden said. "There is a home for you in the United States if you so choose. We will stand with you, just as you stood with us."

拜登表示,有2500名与美国人一起工作的阿富汗人获得了离开阿富汗的特殊签证。拜登表示:“我们向这些人传达的信息很明确。如果你愿意,美国就是你的家。我们会挺你,就像你挺我们一样。”

Last week, the U.S. left the Bagram airfield1 where U.S. troops and airplanes had launched military operations. Military officials said the withdrawal2 of U.S. forces was 90 percent complete at the time. About 650 troops remain in Afghanistan to provide security for the U.S. Embassy in the capital of Kabul.

上周,美国撤离了美军驻守和发动军事行动的巴格拉姆机场。军方官员表示,当时美军的撤离已经完成了90%。大约有650名士兵留在阿富汗,为美国驻喀布尔大使馆提供安全保障。

The president said there is no "mission accomplished3" moment as the U.S. military mission comes to an end. "The mission was accomplished in that we got Osama bin4 Laden5 and terrorism is not emanating6 from that part of the world," he said.

拜登表示,在美国军事任务结束时不会有“任务完成”的时刻。他表示:“我们的任务在抓到奥萨马·本·拉登时就已经完成。而恐怖主义不是来源于那个地区。”

In 2003, then-President George W. Bush was criticized for declaring an end to fighting in Iraq under a "mission accomplished" sign. The U.S. war in Iraq continued for several years afterward7.

2003年,时任总统小布什因为在“任务完成”的标语下宣布结束在伊拉克的战斗而受到批评。美国在伊拉克的战争此后又持续了数年。

Biden explained his decision to end U.S. military operations as the Taliban gained territory in many parts of the Central Asian country. He asked, "How many more, how many more thousands of American daughters and sons are you willing to risk?”

拜登解释说,随着塔利班在这个中东国家的许多地区攻城略地,他决定结束美国的军事行动。他问道:“你还愿意让多少美国儿女去冒这个险?”

The president added, "I will not send another generation of Americans to war in Afghanistan, with no reasonable expectation of achieving a different outcome."

拜登还说:“我不会让另一代美国人去阿富汗参战,因为没有合理的期望可以取得不同的结果。”

Answering questions from reporters on Thursday, Biden said that Kabul falling to the Taliban would not be an acceptable outcome. He said he would not trust the Taliban. "But I trust the capacity of the Afghan military, who is better trained, better equipped and more competent," he added.

拜登周四在回答记者提问时表示,喀布尔落入塔利班之手将是不可接受的结果。他说他不会信任塔利班。他还表示:“但我相信阿富汗军队的能力。他们训练有素,装备更好,更有能力。”

Last week, the commander of U.S. troops in Afghanistan, General Austin Miller8, warned that the country may be headed toward a civil war.

上周,驻阿富汗美军司令奥斯汀·米勒将军警告说,该国可能会走向内战。

The U.S. had agreed to withdraw in a deal negotiated last year under former President Donald Trump9. Biden then overruled military leaders who wanted to keep a larger presence to assist Afghan national forces.

美国已经同意退出去年前总统川普领导下达成的一项协议。拜登随后否决了希望保持更大军事存在以协助阿富汗国民军的美军领导人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 airfield cz9z9Z     
n.飞机场
参考例句:
  • The foreign guests were motored from the airfield to the hotel.用车把外宾从机场送到旅馆。
  • The airfield was seized by enemy troops.机场被敌军占领。
2 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
3 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
4 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
5 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
6 emanating be70e0c91e48568de32973cab34020e6     
v.从…处传出,传出( emanate的现在分词 );产生,表现,显示
参考例句:
  • Even so, there is a slight odour of potpourri emanating from Longfellow. 纵然如此,也还是可以闻到来自朗费罗的一种轻微的杂烩的味道。 来自辞典例句
  • Many surface waters, particularly those emanating from swampy areas, are often colored to the extent. 许多地表水,特别是由沼泽地区流出的地表水常常染上一定程度的颜色。 来自辞典例句
7 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
8 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
9 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴