-
(单词翻译:双击或拖选)
A woman who lost one leg to cancer is seeking to break a world record by completing 102 marathon-length runs in 102 days.
一名因癌症失去一条腿的女子正在努力打破一项世界纪录,她将在102天内跑完102场马拉松。
A marathon is a race that goes 42 kilometers.
马拉松是一项全程42公里的比赛。
Jacky Hunt-Broersma, who lives in the western American state of Arizona, set her goal in mid-January.
杰基·亨特-布罗尔斯玛住在美国西部的亚利桑那州,她在1月中旬设定了自己的目标。
And every day since then, she has been running the distance of a marathon.
从那时起,她每天都在跑马拉松。
Most of the time, she runs on roads and trails near her home in Gilbert, Arizona.
大多数时候,她在亚利桑那州吉尔伯特市的家附近的公路和小路上跑步。
Sometimes she completes her runs on a running machine called a treadmill1.
有时,她在跑步机上完成跑步。
Hunt-Broersma averages just over five hours to complete the runs.
亨特-布罗尔斯玛平均只需5个多小时就能完成跑步。
If she keeps successfully completing marathon-length runs every day, she will reach her goal by April 28.
如果她每天都能坚持成功跑完马拉松,她将会在4月28日达到目标。
She would then hold the world record for completing 102 back-to-back marathon runs.
她将会保持连续跑完102场马拉松的世界纪录。
The current world record of 101 marathons was set April 10 by British runner Kate Jayden.
目前101场马拉松的世界纪录是由英国选手凯特·杰登于4月10日创造的。
The 35-year-old Jayden does not have a disability.
35岁的杰登没有残疾。
Hunt-Broersma, a native of South Africa, lost the bottom half of her left leg to a rare form of cancer in 2001.
亨特-布罗尔斯玛是南非人,2001年,她因一种罕见的癌症失去了左腿的下半部分。
"The biggest struggle was accepting that part of my body was gone," she told The Associated Press.
她告诉美联社:“最大的困难是接受我身体的一部分消失了。”
Hunt-Broersma said that until five years ago, she was not very active.
亨特-布罗尔斯玛说,直到五年前,她都不是非常积极。
But then she looked into running and decided2 to give it a try.
但后来她开始考虑跑步,并决定试一试。
The sport ended up being quite costly3.
结果这项运动耗资巨大。
Currently4, she runs on a prosthetic leg made out of a strong, light material known as carbon fiber5.
目前,她用一种名为碳纤维的坚固且轻便的材料制成的假肢跑步。
The carbon fiber blade she uses, which is designed specifically for running, costs about $10,000.
她使用的碳纤维刀片是专门为跑步而设计的,价格约为1万美元。
But Hunt-Broersma says her investment has been well worth it.
但亨特-布罗尔斯玛表示,她的投资非常值得。
"Running really changed my life," she said.
她说:“跑步真的改变了我的生活”。
"It helped me accept myself as an amputee. It gave me a sense of freedom. I fell in love with the process of pushing my body further just to see what I could do."
“它帮助我接受了自己是一个截肢者。它给了我自由感。我爱上了把自己的身体推得更远的过程,只是为了看看我能做什么。”
However, she has faced both physical and mental difficulties during her record-breaking attempt.
然而,在她试图打破纪录的过程中,她面临着身体和精神上的困难。
On one recent day, Hunt-Broersma said she felt near collapse6 at 24 kilometers and began to cry.
最近一天,亨特-布罗尔斯玛说,她在24公里处感到濒临崩溃,开始哭。
In that moment, she felt like her planned goal might not happen at all.
在那一刻,她感觉自己计划的目标可能根本不会实现。
"I had a total emotional breakdown7. I was like, 'I just can't do this. What was I thinking?'" she said.
她说:“我的情绪彻底崩溃了。我当时想,‘我做不到。我在想什么呢?’”。
"The trick for me is just to break it down into little goals," she added.
她还说:“对我来说,诀窍就是把它分解成多个小目标”。
One of her recent runs was the world-famous Boston Marathon in Boston, Massachusetts.
她最近完成的长跑之一是在马萨诸塞州波士顿举行的举世闻名的波士顿马拉松比赛。
She finished that race, held April 18, with a time of 5 hours, 5 minutes.
她在4月18日的比赛中以5小时5分钟的成绩完成了比赛。
Hunt-Broersma’s main support team is her husband and their two young children.
亨特-布罗尔斯玛的主要支持团队是她的丈夫和他们的两个年幼的孩子。
She is documenting her progress online and has also gained a large social media following.
她在网上记录自己的进程,并在社交媒体上获得了大量关注者。
As she nears the end of her goal, Hunt-Broersma is hoping to inspire a single thought in others, regardless of their own physical limitations.
随着她即将完成自己的目标,亨特-布罗尔斯玛希望能激发其他人的想法,而不是考虑他们自身的身体局限性。
She tells people, "You're stronger than you think--and you're capable of so much more."
她告诉人们,“你比自己想象得更强大——你有能力做得更多。”
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
1 treadmill | |
n.踏车;单调的工作 | |
参考例句: |
|
|
2 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
3 costly | |
adj.昂贵的,价值高的,豪华的 | |
参考例句: |
|
|
4 currently | |
adv.通常地,普遍地,当前 | |
参考例句: |
|
|
5 fiber | |
n.纤维,纤维质 | |
参考例句: |
|
|
6 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
7 breakdown | |
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌 | |
参考例句: |
|
|