英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA健康报道2023 美国科学家尝试改造猪肝拟供人体移植

时间:2023-03-15 01:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

American scientists are seeking to make pig livers behave more like human livers so they can be transplanted into people.

美国科学家正在努力使猪肝运转得更像人类肝脏,这样它们就可以移植到人类体内。

The reengineered livers could help fill a big need for replacement1 organs.

重新改造过的猪肝可以帮助满足人类对替代器官的巨大需求。

The first step for scientists is to wash away the pig cells that help the organ do its work.

科学家们的第一步是除掉帮助猪肝发挥作用的猪细胞。

This leaves the liver white and clear, with no blood vessels2 remaining in the tissue.

这使得猪肝变得洁白干净,组织中没有血管残留物。

Next, human liver cells are added to the empty pig liver.

接下来,科学家将人肝细胞添加到空的猪肝中。

The living cells move throughout the organ in an effort to restart the liver's functions.

活细胞在整个肝脏中移动,努力重新启动肝脏的功能。

Jeff Ross is head of the U.S.-based Miromatrix, the medical company involved in the research.

杰夫·罗斯是参与这项研究的美国医疗公司Miromatrix的负责人。

He told The Associated Press, "Because we remove all the cells from that pig organ ... our bodies don't see it as a pig organ."

他告诉美联社:“因为我们移除了猪肝中的所有细胞……我们的身体并不认为它是猪肝。”

He explained that the process can nearly "regrow the organ."

他解释说,这个过程几乎可以“让肝脏再生”。

Ross said the company aims to begin its first human testing sometime in 2023.

罗斯表示,该公司的目标是在2023年的某个时候开始第一次人体试验。

The goal of the testing will be to try to prove that the method can create functioning human livers.

该测试的目标是试图证明这种方法可以创造出功能正常的人体肝脏。

If the U.S. Food and Drug Administration approves the testing, the first experiment will take place outside a patient's body.

如果美国食品药品监督管理局批准了这项测试,第一个实验将在患者体外进行。

A pig-turned-human-like liver will be put next to a patient to temporarily filter the blood of someone whose liver had failed.

一个由猪肝变成的人肝将被放在患者旁边,以暂时过滤肝脏衰竭患者的血液。

Experts say if the "liver assist" experiment works, it would mark a major step forward in developing genetically3 engineered organs that could be transplanted into humans.

专家表示,如果“肝脏辅助”实验成功,这将标志着人类在开发可移植到人类体内的基因改造器官方面向前迈出了重要的一步。

Dr. Sander Florman is the head of transplant operations at New York's Mount Sinai Hospital.

桑德·弗洛尔曼博士是纽约西奈山医院移植手术的负责人。

He told the AP the reengineering of animal organs for humans might sound like something only seen in science fiction.

他告诉美联社,为人类重新改造动物器官听起来像是只在科幻小说中才会看到的东西。

Florman said that he thinks the "liver assist" method is likely to be used to help patients without the need to implant4 a full organ into their bodies.

弗洛尔曼说,他认为“肝脏辅助”方法很可能被用来帮助患者,而不需要将整个器官植入他们的体内。

He said such a system can help save the lives of people suffering from organ failure.

他说,这样的系统可以帮助挽救器官衰竭患者的生命。

More than 105,000 people are currently on the U.S. waiting list for an organ transplant.

目前美国有超过10.5万人在等待器官移植。

Thousands of them will likely die before they get a chance to receive a new liver.

数以千计的人可能会在有机会接受新的肝脏之前死亡。

Thousands more never even get put on the list because they are not considered the best candidates.

还有数以千计的人甚至从未被列入名单,因为他们被认为不是最好的候选人。

"The number of organs we have available are never going to be able to meet the demand," Dr. Amit Tevar told the AP.

阿米特·特瓦尔医生告诉美联社:“我们现有的器官数量永远无法满足需求。”

He is a transplant surgeon at the University of Pittsburgh Medical Center.

他是匹兹堡大学医学中心的移植外科医生。

Tevar, who is not involved in Miromatrix's research, said he thinks the planned outside-the-body testing would be an early first step in the development of animal organs for human use.

特瓦尔没有参与Miromatrix公司的研究,他说,他认为计划中的体外测试将是开发供人类使用的动物器官的第一步。

In 2021, researchers with Miromatrix and the Minnesota-based Mayo Clinic reported successfully transplanting a version of bioengineered livers into pigs.

2021年,Miromatrix公司和明尼苏达州梅奥诊所的研究人员报告称,他们成功地将基因改造过的肝脏移植到了猪体内。

In Maryland, a man lived for two months after receiving the world's first heart transplant from a pig in January 2022.

在马里兰州,一名男子在2022年1月接受了世界首例猪心脏移植手术后活了两个月。

To reduce the chance the man's body would reject the heart, scientists removed several genes5 from the donor6 pig that are linked to organ rejection7.

为了减少该男子身体排斥猪心脏的可能性,科学家从供体猪身上去除了一些与器官排斥反应有关的基因。

The FDA is currently considering whether to approve additional transplant experiments that would permit kidneys or hearts from gene-edited pigs to be placed into humans.

美国食品药品监督管理局目前正在考虑是否批准更多的移植实验,允许将经过基因编辑的猪的肾脏或心脏移植到人类体内。

The bioengineering process, however, is very different.

然而,生物工程过程是非常不同的。

It does not require organs from genetically engineered pigs.

它不需要转基因猪的器官。

It only requires leftover8 organs from slaughterhouses – places where animals are killed for food.

它只需要屠宰场的剩余器官——屠宰场是人类宰杀动物作为食物的地方。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
2 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
3 genetically Lgixo     
adv.遗传上
参考例句:
  • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
  • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
4 implant YaBxT     
vt.注入,植入,灌输
参考例句:
  • A good teacher should implant high ideals in children.好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
  • The operation to implant the artificial heart took two hours.人工心脏植入手术花费了两小时。
5 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
6 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
7 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
8 leftover V97zC     
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
参考例句:
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  健康报道
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴