-
(单词翻译:双击或拖选)
Former U.S. President Donald Trump1 pleaded not guilty on Tuesday to charges of reporting false business records.
周二,美国前总统唐纳德·特朗普对报告虚假商业记录的指控表示不认罪。
The charges came after an investigation2 into payments to an adult movie performer during his 2016 presidential campaign.
在此之前,(检察官)对他在2016年总统竞选期间向一名成人电影演员支付封口费的事情进行了调查。
The money was aimed at buying the silence of the performer.
这笔钱的目的是收买这位表演者,让其保持沉默。
Trump sat with his hands folded as he entered the plea: "Not guilty."
特朗普双手交叉坐在那里,开始答辩:“无罪。”
Trump is the first U.S. president to face criminal charges either in or out of office.
特朗普是美国历史上第一位在任或离任面临刑事指控的总统。
He is also a leading candidate for the Republican nomination3 in the 2024 presidential campaign.
他也是共和党提名的参加2024年总统竞选的主要候选人。
The indictment5 accused Trump of "intent to defraud6 and intent to commit another crime" and then to try to hide it.
这次起诉指控特朗普“意图欺诈并意图犯下另一项罪行”,然后试图隐瞒。
The indictment listed 34 counts of falsifying business records under New York State law.
根据纽约州法律,起诉书列出了34项伪造商业记录的罪名。
A count is a separate crime.
count指的是一项罪行。
The 16-page indictment contains new details about a plan to pay off two women who said they had sexual contact with Trump.
这份长达16页的起诉书包含了一项计划的新细节,即特朗普向两名自称与其有过性接触的女性支付封口费的计划。
It also contains information about payment to a Trump Tower doorman who claimed to have a story about a child he said the former president had outside of his marriage.
这份起诉书还包含了向特朗普大楼一名门卫付款的信息,这名门卫声称自己知道这位前总统有私生子的故事。
In a statement, Manhattan District Attorney Alvin Bragg said, "The People of the State of New York allege7 that Donald J. Trump repeatedly and fraudulently falsified New York business records to conceal8 crimes that hid damaging information from the voting public during the 2016 presidential election."
曼哈顿地区检察官阿尔文·布拉格在一份声明中表示:“纽约州人民指控唐纳德·特朗普多次欺诈性地伪造纽约州的商业记录,以掩盖其在2016年总统大选期间向投票公众隐瞒有害信息的罪行。”
Todd Blanche is a lawyer for Trump.
托德·布兰奇是特朗普的律师。
He told reporters after the hearing, "We're going to fight it. We're going to fight it hard,"
听证会结束后,他告诉记者,“我们将与之抗争,我们将奋力抗争。”
Falsifying business records in New York on its own is a misdemeanor, or not a serious crime, punishable by no more than one year in prison.
在纽约,伪造商业记录本身属于轻罪,不属于严重罪行,最高可判处一年监禁。
But the crime is increased to a felony, a serious crime, punishable by up to four years in prison when done to hide another crime.
但如果是为了掩盖另一项罪行,该罪行就会被加重为重罪,最高可判处四年监禁。
In this case, the Manhattan district attorney would have to prove that Trump falsified business records with the intent to hide the payments during the 2016 election.
在这种情况下,曼哈顿地区检察官必须证明特朗普伪造商业记录的意图是为了隐瞒2016年大选期间的付款。
Some of the evidence against Trump is in an audio recording9 made in September 2016 as he and his lawyer discussed how to suppress stories about his affair, government lawyers said.
政府律师表示,对特朗普不利的一些证据来自2016年9月的一段录音,当时他和他的律师讨论了如何压下有关他婚外情的报道。
Court documents said Trump can be heard saying, "So what do we got to pay for this?"
法庭文件显示,可以听到特朗普说,“那么我们要为此付出什么代价呢?”
Michael Cohen, Trump's former lawyer, was one of the witnesses before the grand jury that voted to indict4 Trump.
特朗普的前律师迈克尔·科恩是投票起诉特朗普的大陪审团的证人之一。
Cohen said that he made the payment to adult film performer Stormy Daniels to keep her from telling in public about a sexual relationship she said she had with Trump years earlier.
科恩表示,他向成人电影演员斯托米·丹尼尔斯支付了这笔钱,以防止她在公开场合讲述她多年前与特朗普发生过性关系的事情。
Cohen also said Trump's business, called the Trump Organization, repaid the money with Trump's knowledge, and claimed them as legal costs.
科恩还表示,特朗普的公司特朗普集团在特朗普知情的情况下偿还了这笔钱,并声称这些钱是法律费用。
The supporting document also alleges10 a "catch and kill" plan to suppress a story from another adult magazine model, Karen McDougal.
这份支持文件还指控了一项“抓杀”计划,旨在压下另一名成人杂志模特凯伦·麦克道格尔的报道。
Former National Enquirer11 newspaper publisher David Pecker was another witness before the grand jury.
前《国家询问报》出版人大卫·佩克是大陪审团的另一名证人。
He had earlier said that payments were made to suppress stories that could hurt Trump's 2016 campaign.
他早些时候曾表示,支付这些钱是为了压下可能会损害特朗普2016年竞选活动的报道。
Trump, who has called the charges political, held his fist in the air as he left Trump Tower for the courthouse.
特朗普称这些指控是政治性的,在离开特朗普大楼前往法院时,他举起了拳头。
Trump was to return to his Florida home, Mar-a-Lago, on Tuesday evening to give remarks.
特朗普将于周二晚上返回他位于佛罗里达州的家海湖庄园发表讲话。
The indictment and even a conviction would not prevent Trump from running for or winning the presidency12 in 2024.
起诉甚至定罪都不会阻止特朗普竞选或赢得2024年的总统大选。
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
3 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
4 indict | |
v.起诉,控告,指控 | |
参考例句: |
|
|
5 indictment | |
n.起诉;诉状 | |
参考例句: |
|
|
6 defraud | |
vt.欺骗,欺诈 | |
参考例句: |
|
|
7 allege | |
vt.宣称,申述,主张,断言 | |
参考例句: |
|
|
8 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
9 recording | |
n.录音,记录 | |
参考例句: |
|
|
10 alleges | |
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 enquirer | |
寻问者,追究者 | |
参考例句: |
|
|
12 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|