英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA今日美国2023 热到破纪录的夏天才过去一半!

时间:2023-09-15 06:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

At about summer's halfway1 point, scientists say the world's record-breaking heat and weather extremes are both unprecedented2 and unsurprising.

大约在夏季过半的时候,科学家表示,世界上创纪录的高温和极端天气既前所未有,也不足为奇。

American and European meteorologists also expect a hotter-than-normal August and September.

美国和欧洲的气象学家也预计8月和9月会比往年更热。

Gavin Schmidt is a NASA climate scientist.

加文·施密特是美国航空航天局的气候科学家。

He told The Associated Press, "The heat waves that we're seeing in the U.S. and in Europe, in China are demolishing3 records left, right and center. This is not a surprise."

他告诉美联社:“我们发现美国、欧洲和中国的热浪正在打破记录。这并不令人惊讶。”

"We're going to be seeing this pretty much this year and into next year," Schmidt said.

施密特说:“在今年和明年,我们都将会看到这种情况。”

Along with human-caused climate change, there is also the natural El Nino warming of the Pacific Ocean.

除了人为造成的气候变化,还有自然气候现象厄尔尼诺导致太平洋海水变暖。

Here is a look at what has happened so far this summer:

以下是今年夏天到目前为止发生的事情:

The month of June this year was the hottest June on record in the world.

今年6月是世界上有记录以来最热的6月。

Scientists say July has been so hot that even before the month was over they could say it was the hottest month on record.

科学家表示,7月份非常炎热,甚至在这个月结束之前,他们就可以说这是有记录以来最热的一个月。

In some places, the heat has been deadly.

在一些地方,高温是致命的。

In Phoenix4, Arizona, the last day of June and each day of July has been at least 43 degrees Celsius5.

在亚利桑那州的凤凰城,6月最后一天和7月每一天的气温都至少为43度。

The area also set records for the longest period with temperatures at 32 and higher.

该地区还创下了气温在32度及以上保持时间最长的纪录。

El Paso, Texas, had 44 days of 37-degree heat.

得克萨斯州的埃尔帕索44天的气温均保持在37度。

Schools closed in Nuevo Leon state in northern Mexico a month earlier than normal as temperatures reached 45 degrees.

由于气温达到45度,墨西哥北部新莱昂州的学校提前一个月停课。

Beijing, China experienced 27 days of 35 degrees in July.

中国北京7月份有27天气温高达35度。

That came after three 40-degree days in June.

这是在6月份三天40度高温之后发生的。

Heat records fell all over southern Europe.

整个南欧的高温记录都被刷新了。

Sardinia, Italy, hit 47 degrees.

意大利撒丁岛的气温达到了47度。

Palermo in Sicily broke a record that goes back to 1791 by 2 degrees.

西西里岛的巴勒莫打破了1791年的纪录,比1791年的高温高出2度。

Spain reported nearly 1,000 extra deaths from the heat by mid-July, mostly among older people.

据报道,截至7月中旬,西班牙又有近1000人死于高温,其中大多数是老年人。

More than 10,000 people had to be evacuated7 in central Hunan province in China.

在中国中部的湖南省,有1万多人被疏散。

Heavy rainfall there caused at least 70 houses to collapse8.

暴雨导致至少70座房屋倒塌。

In Yichang, rain caused a landslide9 that buried a construction site and killed at least one person.

在宜昌,降雨引发的山体滑坡掩埋了一个建筑工地,造成至少一人死亡。

Australia's Queensland desert got 13 times its normal monthly July rain in just one day.

澳大利亚昆士兰沙漠仅一天的降雨量就达到了7月一个月正常降雨量的13倍。

Thousands of people were evacuated from Delhi in India as rains caused floods and landslides10.

印度德里因暴雨引发洪水和山体滑坡,数千人被疏散。

Heavy rain and flooding caused several deaths in northeastern states of the U.S.

暴雨和洪水在美国东北部各州造成多人死亡。

Too little rain in Greece and Spain worsened wildfires.

希腊和西班牙的降雨量太少,从而加剧了野火。

In the Canary Islands, a fire caused 4,000 people to evacuate6 and 400 firefighters battling it.

在加那利群岛,一场大火导致4000人被迫疏散,400名消防员奋力扑救。

Hot and dry conditions caused about 160 wildfires to break out in Israel in early June.

6月初,炎热干燥的天气导致以色列爆发了约160起野火。

In northern Quebec, Canada, wildfire smoke spread to create the world's dirtiest air in cities like New York and Washington, D.C.

在加拿大魁北克省北部,野火烟雾蔓延,在纽约和华盛顿特区等城市制造了世界上最脏的空气。

As of late July, more than 600 wildfires were out of control in Canada.

截至7月底,加拿大有600多起野火失控。

A record 123,000 square kilometers burned, and fire season is not nearly done.

创纪录的12.3万平方公里的土地被烧毁,而火灾季节还没有结束。

That is an area larger than North Korea.

这是一个比朝鲜面积还大的区域。

Water temperatures in the Florida Keys and off the Everglades hit the high 30s.

佛罗里达礁岛群和大沼泽地附近的水温达到了30度。

The North Atlantic had hot spots that alarmed scientists.

北大西洋有一些地方的水温让科学家感到震惊。

The world's oceans as a whole were the hottest ever in June and got even hotter in July.

全球海洋的水温在6月份是有史以来最高的,在7月份的水温更高。

In Antarctica, sea ice broke record-low levels.

在南极洲,海冰的覆盖范围打破了历史最低水平。

Ocean temperatures take a long time to warm up and cool down, said Victor Gensini who teaches meteorology at the University of Northern Illinois.

在北伊利诺伊大学教授气象学的维克多·詹西尼说,海洋温度需要很长时间才能升温和降温。

He added that it does not look good for the rest of the summer.

他补充说,在这个夏天剩下的时间里,情况看起来并不好。

U.S. National Weather Service meteorologist Matt Rosencrans expects above normal temperatures for the next three months.

美国国家气象局气象学家马特·罗森格兰斯预计,未来三个月的气温将会高于正常水平。

The only possible relief he sees, especially in the hot Atlantic and Gulf11 of Mexico, is if a hurricane or tropical storm moves through.

他认为唯一可能得到缓解的时候,尤其是在炎热的大西洋和墨西哥湾,是飓风(即热带风暴)经过的时候。

But the height of hurricane season in September has not even started.

但9月的飓风季节高峰期甚至还没有开始。

With the summer's weather extremes so far, University of Pennsylvania climate scientist Michael Mann had one question: "How on God's Earth are we still burning fossil12 fuels after witnessing all this?"

到目前为止今年夏天的极端天气让宾夕法尼亚大学的气候科学家迈克尔·曼提出了一个问题:“在目睹了这一切之后,我们到底为什么还在燃烧化石燃料?”

I'm Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
2 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
3 demolishing 0031225f2d8907777f09b918fb527ad4     
v.摧毁( demolish的现在分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings. 这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。 来自《用法词典》
  • Conventional demolishing work would have caused considerable interruptions in traffic. 如果采用一般的拆除方法就要引起交通的严重中断。 来自辞典例句
4 phoenix 7Njxf     
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
参考例句:
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
5 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
6 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
7 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
8 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
9 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
10 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
11 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
12 fossil ZipxA     
n.化石,食古不化的人,老顽固
参考例句:
  • At this distance of time it is difficult to date the fossil.时间隔得这么久了,很难确定这化石的年代。
  • The man is a fossil.那人是个老顽固。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  今日美国
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴