英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2013--美国,阿富汗希望对未来安全达成协议

时间:2013-08-06 13:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

US, Afghans Stalled on Future Security美国,阿富汗希望对未来安全达成协议

The Pentagon says Afghanistan will need U.S. support after the combat mission there is over in 2014. But for the U.S. troops to stay, there needs to be a bilateral1 security agreement. Talks were suspended in June by Afghan President Hamid Karzai in protest against U.S. overtures2 to the Taliban. 

五角大楼说,阿富汗的作战任务后,将需要美国的支持在2014年超过。但是对于美国军队留下来,这里需要一个双边的安全协议。悬浮于6月的阿富汗总统哈米德·卡尔扎伊的会谈抗议美国向塔利班的友好姿态。

The United Nations says civilian3 deaths in Afghanistan are up 23 percent this year, with most coming at the hands of anti-government forces. The rising toll4 reflects the challenge Afghan security forces will face when U.S. troops draw down next year.

联合国说,阿富汗平民死亡人数今年增长了23%,未来在反政府武装手中。人数不断增加,反映了阿富汗安全部队将面临挑战的时候,美军动用明年。

Some U.S. troops need to stay to help, analysts5 say.

一些美国军人需要留下了帮助,分析家说。

"The Afghan forces that have been put together by the United States and its coalition6 partners do, in fact, have significant limits in terms of their logistical support, in terms of their intelligence operations, in terms of a number of other things," said Thomas Lynch, a research fellow at the National Defense7 University in Washington. "So, it will be very useful to have a continuing relationship to train, advise and mentor8."

“阿富汗武装已经由美国和其同盟伙伴集结起来,实际上,就他们的后勤支持﹑情报行动、和其他的一些事情而言,已有明显限制,”托马斯·林奇,华盛顿国防大学研究员说道,“因此,在训练﹑建议和指导上有持续的关系是很有用的。”

Analysts say Washington and Kabul need to get back to talks that were halted by the Afghan president over U.S. overtures to the Taliban.

分析人士说,华盛顿和喀布尔需要重新谈判,停止阿富汗总统对美国向塔利班示好。

Michael O’Hanlon of the Brookings Institution says if that doesn't happen, the Taliban will benefit.

布鲁金斯学会的迈克尔·奥汉隆说,如果那个不会发生的话,塔利班将会受益。

"We have to concentrate our anger against the enemy, not at each other.  So, I frankly9 wish that President Karzai, even though I understand his frustration10, would not have done this," he said.

“我们必须集中怒火来对抗敌人,而不是每一个人。尽管我明白阿富汗总统卡尔扎伊的失望,因此我发自内心地希望他不要这么做。”他说。

What would an Afghan-U.S. agreement look like?  Thomas Lynch says the U.S. wants to legally protect its troops.

美国和阿富汗之间的协议会是什么?托马斯·林奇说美国想要合法地保护他们的军队。

"This agreement will have to meet certain requirements, minimum threshold requirements for U.S. military personnel to stay, and chief among these will be that the U.S. forces that remain behind have first requirements...for legal trials in the U.S military courts system," he said.

“此协议将必须满足一定要求,美国军事人员留的最低门槛要求,其中主要是美军留下的第一要求,在美国军事系统的法律审判,”他说。

And the Afghans need to be comfortable with the U.S. troop presence.

阿富汗人需要舒适于美军驻军。

"We should try to let the Afghan people know that we are firmly committed to their long term security, and, if they continue to do their part, we will stay after 2014 and be very clear and direct about the fact that we would never negotiate any secret deal with the Taliban," said Michael O'Hanlon.

“我们应该让阿富汗人知道,我们坚定地致力于他们的长期安全,而且,如果他们继续做好自己的本分,我们将留在2014年以后是非常明确和直接有关的事实,我们永远不会和塔利班谈判任何秘密协议。”迈克尔·奥汉隆说。

In neighboring Pakistan Thursday, U.S. Secretary of State John Kerry vowed11 that the U.S. will not abandon Afghanistan and expressed confidence a deal with Afghans will be reached soon.

在邻国巴基斯坦,周四,美国国务卿约翰·克里宣誓,美国不会放弃阿富汗,并表示有信心很快和阿富汗人达成一项协议。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
2 overtures 0ed0d32776ccf6fae49696706f6020ad     
n.主动的表示,提议;(向某人做出的)友好表示、姿态或提议( overture的名词复数 );(歌剧、芭蕾舞、音乐剧等的)序曲,前奏曲
参考例句:
  • Their government is making overtures for peace. 他们的政府正在提出和平建议。 来自《简明英汉词典》
  • He had lately begun to make clumsy yet endearing overtures of friendship. 最近他开始主动表示友好,样子笨拙却又招人喜爱。 来自辞典例句
3 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
4 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 mentor s78z0     
n.指导者,良师益友;v.指导
参考例句:
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
9 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
10 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
11 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA常速英语  VOA标准英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴