英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2014--Bangkok Protests Splitting Thai Families 曼谷反政府示威导致泰国家庭分裂

时间:2014-03-02 15:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Bangkok Protests Splitting Thai Families 曼谷反政府示威导致泰国家庭分裂

CHIANG MAI — As protests in Bangkok continue, the growing political polarization in Thailand is splitting families throughout the country.  And there are growing fears the deepening political divide could lead to widespread violence. 

随着曼谷的抗议持续,日益增长的泰国政治两级分化正把全国的家庭分裂开来。而且,有人越来越担心越来越深的政治分歧可能会导致大范围的暴力行为。

Despite the carnival-like atmosphere of some anti-government protests in Bangkok, animosity between government supporters and opponents appears to be growing. 

不管一些政府反对者在曼谷的如狂欢节般的反抗氛围,政府支持者和反对者之前的敌意呈现出上升的趋势。

The underlying1 anger, fueled by public displays of hate mongering, has some observers worried that widespread violence could erupt within the country.

被公众散播仇恨点燃的潜在愤怒让一些观察者担心普遍的暴力行为可能会在国内爆发。

The conflict is attributed by some to a split between the "rural poor and elite2 urbanites," but some analysts3 say it is cutting much deeper into Thailand's social fabric4.

冲突的发生归因于 “贫穷的乡下人和城市精英者”之间的分裂,然而一些分析者认为这把泰国的社会组织切割得更深。

Human Rights Watch senior researcher Sunnai Pasuk warned that a deep-rooted hatred5 was spreading through communities across the country.

人权检查站的资深调查者Sunnai Pasuk 警告说,一种深深扎根了的仇恨会通过社区蔓延到全国。

“We see this division has entered into household families. A split. Rather siblings6 are split and friends do not talk to each other instead see each other as enemies who could no longer co-exist. This is a very radical7 development in the political confrontation8 in Thailand and, if allowed to continue, it is a very dangerous ingredient for large-scale communal9 conflict,” said Sunnai.

Sunnai.说:“我们看到这些部门已经进入到每个家庭里。分裂,甚至是兄弟姐妹也分裂了,朋友们都不和对方说话反而像看着不能共存的敌人一样看着对方。这是在泰国政治对抗中非常极端的一种发展趋势,而且,如果任其继续的话,这将会是造成大规模公众冲突的非常危险的因素。”

In the northern Thai village of Ban Mai, allegations of government corruption10 have created a rift11 within some families.

在Ban Mai,的南部太村,主张政府贪污已经在一些家庭里造成了裂痕。

Farmer Duangian Kaewwanna switched political allegiance after the government failed to make payments on a controversial price-support program for rice farmers.

农民Duangian Kaewwanna在政府不能够为有争议的米农们的资金支持项目支付资金而转换了他的政治主张。

Now he's a loyal viewer of Blue Sky TV, a popular news network that broadcasts anti-government programming 24/7.

如今,他是一个很流行的新闻播报反政府规划的新闻网站--蓝天电视的忠实观众.

“The first time the government pledged for 15,000 baht per ton for the rice price but in the end they didn't keep their word. We haven't received any money from this program yet,” said the farmer.

农民说,“政府第一次保证为每吨大米支付15,000泰铢补贴,但是最后,他们并没有信守诺言。我们并没有从这个工程里得到任何的钱。”

Across the yard, his son-in-law, Surin Plukkam, remains12 a staunch government supporter.

穿过院子,他的女婿,Surin Plukkam已经是一个坚定的政府拥护者。

But Surin admitted growing weary of the political conflict that has disrupted his family.  He feared it could escalate13 into full-scale violence.

然而Surin承认持续增加的令人厌烦的政治冲突已经破坏了他的家庭。他担心这会逐步演化成大规模的暴力冲突。

“We don't talk about politics with each other. If while we talk the subject comes up, we try to switch to something else. We talk a bit but if we think it'll lead to an argument, we just stop talking altogether,” he said.

他说,“我们之间不讨论政治。当我们讨论的主题要出现政治问题时,我们都会尝试着去转到其他的话题上。我们会讨论一点点,但是如果我们认为这会导致争吵,我们就会停止一起的谈话。”

 

For now, the power struggle within the country is more a war of words.  But it's unclear whether the anger it is generating can be switched off, if things get worse.

现在,国内的斗争势力更像是一场言论的战争。然而,现在也无法知道如果事情变得越来越糟糕的时候产生的愤怒能不能被转化掉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
2 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
5 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
6 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
7 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
8 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
9 communal VbcyU     
adj.公有的,公共的,公社的,公社制的
参考例句:
  • There was a communal toilet on the landing for the four flats.在楼梯平台上有一处公共卫生间供4套公寓使用。
  • The toilets and other communal facilities were in a shocking state.厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。
10 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
11 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 escalate biszi     
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级
参考例句:
  • It would tempt Israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
  • Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴