英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2015--国际足联面临不确定的未来

时间:2015-12-05 15:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

国际足联面临不确定的未来

When the US criminally indicted1 some top FIFA executives,it was welcomed by many in Europe and around the world,according to British football writer Keir Radnedge,who spoke2 VOA via Skype.

英国足球专栏作家凯尔·拉迪奇通过Skype接受美国之音采访时候称美国对国际足联一些高管的的刑事起诉受到欧洲及世界各地很多人的欢迎。

“For most people certainly,if you look at U.K.media over the last five, seven years,this has been a long time in coming. There's been a feeling of frustration3 that things haven't worked quicker and people haven't been caught out sooner,but parts of the problem, of course, lay with FIFA's own very,very lax governance systems.”

“对大多数人来说,当然,如果你在过去5至7年关注英国媒体,这是很长时间的等待。有失望的感觉,因为办事效率不是很快而且人们没有提早发现,但问题一部分当然在于国际足联本身非常松懈的管理体系。”

The corruption4 scandal led to the resignation of FIFA President Sepp Blatter,less than a week after he had won reelection.

这场腐败丑闻导致获得连任不到一周后的国际足联主席布拉特辞职。

David Larkin is a U.S.sports lawyer. He said FIFA's operations have not been transparent5.

美国体育运动律师大卫·拉金表示国际足联的运作体系向来都是不透明。

“It's important to kind of structure this debate around what is FIFA?I would argue that it's basically 25 people,plus or minus people co-opted onto it,that basically operate in secret and that have no accountability.”

“这场辩论的重要实质是国际足联究竟是什么?我想说,基本上是25人,加上或者减去增选的人们,主要是秘密运作而且没有责任。”

The indictments6 unveiled last month paint a picture of corruption and bribery7 at the Swiss-based organization that runs the World Cup and other major tournaments.

上个月的控诉揭露出这家总部设在瑞士运营世界杯及其他主要赛事组织的腐败及收受贿赂黑幕。

David Francis, a writer at Foreign Policy magazine,described his view of the objectives of the U.S. investigation8.

《外交政策》杂志作家大卫·弗朗西斯描述了他对于美国方面调查的目的。

“You get the small fish,you get the small fish to talk, and it gives you the bigger fish, and that's what we saw over the last couple of weeks.

“你抓到了小鱼,让小鱼供出大鱼,这就是我们在过去几周看到。

Now what really prompted the U.S.?

现在是何真正促使美国去做这件事?

I highly doubted that it was going after the World Cup, because it probably isn't going to get it in 2022 no matter what happens.”

我强烈怀疑这是世界杯之后,因为无论发生什么事这个国家可能都不会得到2022年世界杯的举办权。”

Though some might disagree,David Larkin said until now FIFA's public image was one of purity and autonomy,but it's an image shattered by the U.S. corruption charges.

虽然有人可能持怀疑态度,但大卫·拉金表示直到现在国际足联曾经的纯洁自律自主的公众形象被美国的腐败指控彻底颠覆。

Radnedge, though, pointed9 out that FIFA still has hundreds of well-meaning employees using football for youth development, health and education.

然而拉迪奇指出国际足联仍有数百名热忱员工致力于足球的青少年发展,医疗和教育工作。

“The work they do is tainted10 by these guys who have this money-making clique11 at the top.”

“他们的工作是受这些利欲熏心集团高层家伙所影响。”

The host for the 2026 World Cup was to be chosen by FIFA members during its 2017 Congress in Malaysia.

2026年世界杯的主办国本应由国际足联在2017年马来西亚的会议中选出。

 

But FIFA said it would delay that decision.

但国际足联表示将推迟这一决定。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
6 indictments 4b724e4ddbecb664d09e416836a01cc7     
n.(制度、社会等的)衰败迹象( indictment的名词复数 );刑事起诉书;公诉书;控告
参考例句:
  • A New York jury brought criminal indictments against the founder of the organization. 纽约的一个陪审团对这个组织的创始人提起了多项刑事诉讼。 来自《简明英汉词典》
  • These two indictments are self-evident and require no elaboration. 这两条意义自明,无须多说。 来自互联网
7 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
10 tainted qgDzqS     
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
参考例句:
  • The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
  • He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
11 clique tW0yv     
n.朋党派系,小集团
参考例句:
  • The reactionary ruling clique was torn by internal strife.反动统治集团内部勾心斗角,四分五裂。
  • If the renegade clique of that country were in power,it would have meant serious disaster for the people.如果那个国家的叛徒集团一得势,人民就要遭殃。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴