英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2105--国际足联如何重建信任?

时间:2015-12-14 14:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

国际足联如何重建信任?

NEW YORK— As American and Swiss authorities proceed with their criminal investigations1 against FIFA officials, the future of the organization and its leadership remains2 a mystery. Anti-corruption experts say FIFA must take certain steps if it is to regain3 the world’s trust.

One of the most expansive cases of foreign bribery4 in the history of the U.S. Justice Department had its start with ex-FIFA executive Chuck Blazer’s secret plea deal in 2013. That was followed by the indictment5 of 14 FIFA officials in May.

美国司法部历史上涉及面最广的外国行贿案件之一要从2013年国际足联高管布莱泽的秘密认罪协议说起,5月份国际足联14名官员被起诉。

Professor of law, Jennifer Arlen says prosecutors6 are working their way up to the top.

法学教授詹妮弗·阿伦称检察官们正努力向上追查。

She said, "If they have some witnesses who don't want to cooperate, there's nothing like watching other people get indicted7 to encourage you to cooperate.”

“如果有些目击者不愿意配合,那么最好的办法是让其他认罪的人来鼓励你配合。”

Uncertain future

Coming off record television ratings for the women’s World Cup, the future of football in the United States seems promising8. But for FIFA, the future is less certain.

女足世界杯创下了电视收视纪录,美国足球的未来似乎很有前途,但对国际足联来说,其未来并不确定。

Anti-corruption compliance9 expert Jeff Thinnes, CEO of JTI Inc., calls FIFA a “multibillion-dollar secret society” and says many of its 209 members have long-standing relationships with senior executives.

反腐败合规性专家杰夫·金纳斯是JTI Inc.公司总裁,他称国际足联是“涉资数十亿美元的秘密机构”,称其209个成员国中有很多都与高官们有着长期的关系。

“Clearly some due diligence needs to bedone on those individuals, and everybody currently associated with FIFA, so that as it’s reconstituted, the world at large could be sure that we are truly starting with a clean slate,” Thinnes said.

“很显然需要对这些高管和目前所有与国际足联有关的人进行尽职调查,这样当国际足联重组后,全世界就可能相信我们已经改头换面。”

Former FIFA Independent Governance Committee member Alexandra Wrage said a lack of transparency works against the “good, ethical” people embedded10 within the organization.

国际足联独立治理委员会前成员亚历山大·弗拉格称缺少透明度对于该组织内那些“有道德的好人”不利。

“It's a nonprofit and they should be answerable to the public. They are getting the benefit of this tax-free status, and the price of that is greater transparency. When a nonprofit the size of FIFA, with the reserves of FIFA, has less transparency than a public corporation, there’s something really wrong with the system."

“这是一个非盈利组织,应该对公众负责,他们因为免税而获利,因此其代价是更大的透明度。当像国际足联这样规模的非盈利组织比市政机关还要缺少透明度时,那么这个体系本身就出了问题。”

 

CONCACAF — FIFA’s affiliate11 governing body responsible for North America, Central America and the Caribbean — recently announced reforms. Among them are term limits for Executive Committee members, credit and background checks for vendors12, and annual financial statements available to the public.

中北美洲及加勒比海足球协会是隶属于国际足联的管理机构,负责北美、中美和加勒比海的事务,最近该机构宣布改革。其中包括对执行委员会成员的限制条款、对供应商的背景审核,以及每年向公众公开财务报表。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
4 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
5 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
6 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
7 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
8 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
9 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
10 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
11 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
12 vendors 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34     
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
参考例句:
  • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
  • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴