英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--美国谴责叙利亚使用化学武器

时间:2016-09-14 23:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

美国谴责叙利亚使用化学武器

A report by the United Nations and the Organization for the Prohibition1 of Chemical Weapons, the OPCW, has confirmed that the Assad regime repeatedly used chemical weapons in Syria in 2014 and 2015. ISIL was also found to have used mustard gas in an attack in 2015. The year-long, UN-backed investigation2 looked into nine cases of use or likely use of chemical weapons, and was able – so far -- to determine responsibility for three of them.

联合国及禁止化学武器组织(OPCW)发布的报告指出,阿萨德政权曾于2014及2015年间不断使用化学武器。伊斯兰国还被指曾于2015年的袭击中使用芥子气。这个由联合国发起的历时一年之久的调查深入了解了9个使用过或可能使用过化学武器的案例,并且目前为止已确定其中三例确曾使用过化学武器。

It is now impossible to deny that the Syrian regime has repeatedly used industrial chlorine as a weapon against its own people, said U.S. National Security Council spokesman Ned Price in a statement. “We condemn3 these actions in the strongest possible terms.”

现在已经无法否认,叙利亚政权已不断使用工业氯作为武器对付其国人民,美国国家安全委员会发言人内德在声明中如是称。“我们强烈谴责这样的行为”。

In 2013, in a deal brokered4 by Russia and the United States, President Bashar Assad agreed to hand over his entire stockpile of chemical weapons and to join the Chemical Weapons Convention. The continued use in Syria of toxic5 chemicals as weapons led to the adoption6 of UN Security Council Resolution 2209 citing such use as a violation7 of resolution 2118 and the Chemical Weapons Convention.

2013年,在由俄罗斯与美国协助达成的协议中,总统阿萨德同意移交所有化学武器,并签订《禁止化学武器公约》。叙利亚不断使用有毒化学武器之举迫使联合国安理会通过2209号决议,其中规定:使用化学武器违反了2118号决议及《禁止化学武器公约》。

White House Spokesman Josh Earnest called Assad’s weaponization of chlorine an act “of indiscriminate violence against his own people:”

白宫发言人乔西称,阿萨德政权将氯武器化的行为是无视其国公民的暴力行径。

That’s consistent with the tactics we’ve seen previously8, including the targeting of medical facilities and the dropping of barrel bombs out of helicopters, even in places where the Assad regime knows that civilians9 are located.

这与我们此前有目共睹的策略如出一辙:以医疗设备为攻击目标、用直升机投射桶爆弹,即便有人居住的地方也不放过。

In a statement, U.S. Ambassador to the United Nations Samantha Power said that the OPCW-U.N. report “has now confirmed a pattern of use of chemical weapons by the Syrian regime that mirrors numerous other confirmed cases of chemical weapons use across Syria. ... This horrific and continuous use of chemical weapons by Syria represents the greatest challenge to the legitimacy10 of the Chemical Weapons Convention since it entered into force, and an affront11 to a century’s worth of efforts to create and enforce an international norm against the use of chemical weapons.”

美国驻联合国大使萨曼莎在声明中指出,禁止化学武器组织与联合国携手发布的报告“已正式叙利亚政权有一系列使用化学武器的情况,同时也揭示了其在整个叙利亚范围内其他多例使用化学武器的情况……叙利亚方这种持续使用化学武器的可怕行径是对《禁止化学武器公约》的最大挑衅,也公然侮辱了全球一个世纪以来为使用化学武器所设国际标准的努力。”

 

Ambassador Power said, “It is essential that the members of the Security Council come together to ensure consequences for those who have used chemical weapons in Syria. It is essential that all state and non-state actors immediately cease any chemical weapons use. We strongly urge all States to support strong and swift action by the Security Council.”

萨曼莎还表示,“安理会成员有必要一道确保在叙利亚使用化学武器的势力得到应有的后果。同时,国家和非国家行为体有必要立刻停止使用化学武器。我们强烈敦促所有国家支持安理会有力迅速的行动”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prohibition 7Rqxw     
n.禁止;禁令,禁律
参考例句:
  • The prohibition against drunken driving will save many lives.禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
  • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas.他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
4 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
5 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
6 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
7 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
8 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
9 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
10 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
11 affront pKvy6     
n./v.侮辱,触怒
参考例句:
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴