英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--美国称将继续评估伊朗造成的威胁

时间:2017-08-09 22:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

At a briefing to reporters at the State Department, Secretary of State Rex Tillerson said the Trump1 administration continues to evaluate the Joint2 Comprehensive Plan of Action, the nuclear deal with Iran known as the JCPOA:

在国务院召开的一次记者吹风会上,国务卿蒂勒森表示,特朗普政府会继续评估《联合全面行动计划》(JCPOA)这份与伊朗签订的核协议。

In particular we're working with the other parties to that agreement, our European allies in particular, to ensure that we are fully3 enforcing all aspects of that agreement, holding Iran accountable for its commitments, and challenging whether Iran is, in fact, living up to its commitments and the spirit of that agreement.

尤其是我们正在与该协议的其他相关方合作,比如至关重要的欧洲盟友,来确保我们充分实施了该协议的各个方面,让伊朗为自己做过的承诺负责,同时也查验伊朗是否切实兑现了自己的承诺,是否身体力行了该协议的精神。

Iran is continuing to engage in destabilizing behavior in the region, however, and Secretary Tillerson emphasized that the threat of a nuclear-armed Iran is just one of many threats posed by the Islamic Republic:

伊朗依然在破坏该地区的稳定,但国务卿蒂勒森强调,用核武器武装自己正是这个伊斯兰共和国所造成的众多威胁之一。

Whether it be their ongoing4 ballistic missile programs, their export of terrorism, their export of instability in Yemen, their export of foreign fighters into Iraq and Syria.

这种威胁行为可以体现在现行的弹道导弹项目、恐怖主义的输出、在也门造成的不稳定局势、向伊拉克和叙利亚输出海外战士。

Secretary of State Tillerson said Iran's leaders are persistent5 in their efforts to exert their influence across the Middle East, and it is our intent, working with our allies in the region to push back on Iran's expansionist efforts to destabilize areas.

国务卿蒂勒森表示,伊朗的多位领导人坚持在中东地区施加其影响力,而我们的目标就是通过与该地区盟友的合作来打击伊朗的扩张活动,阻止其破坏地区稳定。

Such push back, Secretary Tillerson said, is consistent with our efforts to stop Islamic extremism in all its forms. In support of that goal, the United States will continue its proactive approach...to preventing Iran from developing nuclear weapons...and from fomenting6 terrorism and building influence outside of its borders.

国务卿蒂勒森表示,我们这样的打击行为与我们阻止各种伊斯兰极端主义的工作相一致。为了支持这个目标的实现,美国将继续采取具有前瞻性的行动……阻止伊朗研制核武器……同时阻止伊朗在国外煽动恐怖主义并建立影响力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
6 fomenting 69881ea69871aece93909bf7a43fe265     
v.激起,煽动(麻烦等)( foment的现在分词 )
参考例句:
  • They accused him of fomenting political unrest. 他们指控他煽动政治动乱。
  • Three sailors were fomenting a mutiny on the ship. 三个水手正在船上煽动叛变。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴