-
(单词翻译:双击或拖选)
This is VOA news. Reporting by remote, I'm David Byrd. A big real-world test has confirmed Pfizer's COVID-19 vaccine1 is very effective at preventing serious illness or death. AP's Sagar Meghani reports. The Pfizer vaccine showed benefits in smaller, limited testing. Now results published in the New England Journal of Medicine after a mass vaccination2 campaign give reassurance3 that the benefits persist when the vaccines4 used in a general population. In this case - more than a half million people in Israel of varying ages and health conditions - it was 62 percent effective and preventing severe disease after a single shot and 92 percent after two doses. It's estimated effectiveness or preventing death was 72 percent two to three weeks after the first shot. Sagar Meghani, Washington.
欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。一项大规模的实际测试证实,辉瑞公司的新冠疫苗在预防严重疾病或死亡方面非常有效。请听美联社记者萨加尔·梅加尼报道。辉瑞公司的疫苗在小规模、有限的测试中显示出优势。目前,在大规模的疫苗接种之后,《新英格兰医学杂志》上的发布结果让人放心。辉瑞疫苗同样有益于普通人群接种。在以色列超过50万不同年龄和健康状况的接种人群中,单次注射后的有效率为62%,可预防严重疾病;两次注射后的有效率为92%。据估计,在第一次注射后的两到三周内,辉瑞疫苗的有效性或预防死亡率为72%。萨加尔·梅加尼,华盛顿报道。
If the U.S. Food and Drug Administration grants emergency use authorization5 to Johnson & Johnson's COVID-19 vaccine, it is still not expected to significantly boost vaccine supplies right away. AP's Ben Thomas reports. "... we were surprised to learn that Johnson & Johnson was behind on their manufacturing." That's White House Press Secretary Jen Psaki. To be clear, Johnson & Johnson's vaccine has not yet received FDA's green light though that is expected in the matter of days. But even so, White House Virus Response Coordinator6 Jeff Zients notes the company is expected to "deliver the full 100 million doses which is required by contract by the end of June." And he says the Biden administration is helping7 J&J with equipment and raw materials to boost production. "I think they're in a better place now." And if emergency use is approved, "we will waste no time getting this life-saving vaccination into the arms of Americans." Ben Thomas, Washington.
假设美国食品药品监督管理局批准了强生公司的新冠疫苗紧急使用授权,疫苗供应预计仍无法立即大幅增加。请听美联社本·托马斯报道。"... 我们很惊讶地得知强生公司的疫苗生产落后了。”白宫新闻秘书珍普·萨基表示。很明显,强生公司的疫苗还没有得到FDA的批准,虽然预计也就在这几天了。但即便如此,白宫新冠病毒应对协调员杰夫·齐恩茨指出,强生公司预计将“在6月底前交付合同要求的全部1亿剂疫苗。”他还表示,拜登政府正在向强生提供设备和原材料援助,以提高产量。“我想他们目前的境况会更好。”如果强生疫苗的紧急使用得到批准,“我们将抓紧时间把这种拯救生命的疫苗应用于美国人。”本·托马斯,华盛顿报道。
Golfer Tiger Woods faces a difficult recovery after crashing his SUV on Tuesday. AP's Ed Donahue has more. L.A. County Sheriff Alex Villanueva says they will look into whether speed was a factor. But there were no indications of drugs or alcohol. "This is why it is an accident." Wood shattered bones in his lower legs. Some of the fractures went through the skin. Dr. Michael Gardner at Stanford Medical says unfortunately, "it's very, very unlikely that he returns to be a professional golfer." Fellow golfer Rory McIlroy says Tiger Woods golf shouldn't be on a map right now. He is alive. "He's a human being at the end of the day and he's already been through so much." Tiger Woods was rehabbing from back surgery before the crash. I'm Ed Donahue.
高尔夫球手老虎·伍兹的越野车在周二发生了车祸,他目前正面临着艰难的恢复。请听美联社记者埃德·多纳霍带来详细报道。洛杉矶郡治安官亚历克斯·维拉努埃瓦表示,他们将调查驾驶速度是否是车祸发生的因素。但没有毒品或酒精的迹象。“因此,这场事故是个意外。”老虎·伍兹小腿骨折。部分断骨穿过皮肤。斯坦福医学院的迈克尔·加德纳博士表示,不幸的是,“他很难再次作为职业高尔夫球手重返赛场。”同为高尔夫球手的罗伊·麦克罗伊表示,老虎·伍兹高尔夫现在不应该就这样被安排好。他还活着。“他终究是一个人,他已经经历了太多了。”老虎·伍兹在车祸发生前正在接受背部手术的康复治疗。我是埃德·多纳霍。
An up day on Wall Street, with all three major indices closing higher. Reporting by remote, I'm David Byrd, VOA news.
华尔街今天全部上涨,三大股指均收高。我是大卫·伯德,为您远程报道美国之音新闻。
1 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
3 reassurance | |
n.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
4 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 authorization | |
n.授权,委任状 | |
参考例句: |
|
|
6 coordinator | |
n.协调人 | |
参考例句: |
|
|
7 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|