-
(单词翻译:双击或拖选)
Japan has issued a third state of emergency for Tokyo and three western districts to curb1 a surge in the coronavirus just three months ahead of the Olympics. AP's Charles De Ledesma has details. Prime Minister Yoshihide Suga announced the emergency for Tokyo and three other cities from April 25 through to May 11. Japan's third emergency since the pandemic comes only a month after an earlier toothless emergency ended in the Tokyo area. This time, after a law stipulating2 virus measures was toughened in February, authorities can issue binding3 orders for businesses to shorten their hours or close. Suga says the step is intended to stop people from traveling over upcoming holidays. I'm Charles De Ledesma.
日本已经第三度对东京和西部三个地区发布紧急状态,以遏制在奥运会前三个月冠状病毒的激增。请听美联社记者查理斯·德莱德斯马带来详细报道。日本首相菅义伟4月25日至5月11日宣布东京和其他三个城市进入紧急状态。这是日本自大流行以来发布的第三次紧急状态,距离上一次没起到太大作用的紧急状态结束只有一个月。这一次,由于规定病毒措施的法律在二月份被加强,日本当局可以发布具有约束力的命令,要求企业缩短营业时间或关门。菅义伟表示,此举是为了阻止人们在即将到来的假期旅行。我是查理斯·德莱德斯马。
Jailed Russian opposition4 politician Alexei Navalny said Friday he would begin gradually ending a hunger strike. He had called to demand proper medical care. Reuters Lauren Anthony reports. Navalny's announcement came on the 24th day of his hunger strike after a medical trade union that supports him and which has treated him in the past appealed to him to start eating again or risk death. The worsening health of President Vladimir Putin's biggest domestic opponent and the authorities' initial failure to give him the treatment he demanded has triggered a Western diplomatic offensive designed to cajole Moscow into making concessions5. In an Instagram post arranged via his lawyers on Friday, Navalny said he was still demanding that he be seen by a doctor of his own choosing, and that he was losing feeling in parts of his legs and arms. He said, however, that he had been twice seen by civilian6 doctors and undergone tests. That's Reuters Lauren Anthony. Reporting by remote, I'm David Byrd, VOA News.
被监禁的俄罗斯反对派政治家纳瓦尔尼星期五表示,他将开始逐步结束绝食抗议。他曾呼吁要求得到适当的医疗照顾。请听路透社记者劳伦·安东尼报道。纳瓦尔尼是在绝食抗议的第24天宣布这一消息的,此前,一个支持他并对他进行过治疗的医疗工会呼吁他重新开始进食,否则将面临死亡的危险。俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在国内最大的对手的健康状况不断恶化,当局最初未能给予他所要求的治疗,这引发了西方国家旨在诱使莫斯科做出让步的外交攻势。纳瓦尔尼在周五通过律师安排的Instagram帖子中说,他仍要求自己选择的医生为自己看病,他的部分腿部和手臂正在失去知觉。不过,他说,他曾两次接受民间医生的检查。我是路透社记者劳伦·安东尼。我是大卫·伯德,为您远程报道美国之音新闻。
1 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
2 stipulating | |
v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的现在分词 );规定,明确要求 | |
参考例句: |
|
|
3 binding | |
有约束力的,有效的,应遵守的 | |
参考例句: |
|
|
4 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
5 concessions | |
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权 | |
参考例句: |
|
|
6 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|