英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--阿富汗战争已进入新的更具破坏性的阶段

时间:2021-09-03 02:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.

这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。

Two Myanmar citizens were arrested Friday on charges alleging1 that they conspired2 to oust3 Myanmar's ambassador to the United Nations,

两名缅甸公民星期五被捕,他们被指控合谋驱逐缅甸驻联合国大使。

who opposes the military junta4 that seized power earlier this year by injuring or even killing5 him.

缅甸驻联合国大使反对今年早些时候通过伤害甚至杀害他夺取政权的军政府。

U.S. Attorney Audrey Strauss said in a release Friday that the two men plotted to seriously injure or kill Myanmar's ambassador in an attack that was to take place on American soil.

美国检察官奥黛丽·施特劳斯星期五在一份新闻稿中说,这两名男子计划在美国领土上发动袭击,重伤或杀死缅甸大使。

According to court documents in White Plains, New York, federal court, a Thailand arms dealer6 who sells weapons to the Myanmar military hired the pair to hurt the ambassador to try to force him to step down.

纽约州白原市联邦法院的法庭文件显示,一名向缅甸军方出售武器的泰国军火商雇佣两人伤害大使,试图迫使他下台。

If that didn't work, the ambassador was to be killed, according to authorities.

据当局称,如果这一行动没成功,大使将被杀死。

Myanmar's military overthrew7 the country's civilian8 government in early February.

缅甸军方在2月初推翻了该国的文官政府。

The first Afghan city fell to the Taliban Friday when the militants9 overran Zaranj, the provincial10 capital of Nimruz in southwestern Afghanistan.

塔利班武装分子星期五攻占阿富汗西南部尼姆鲁兹省省会扎兰季,这是塔利班在阿富汗占领的第一座城市。

The U.N. Security Council took up the matter on Friday.

联合国安理会星期五着手处理此事。

U.N. special Envoy11 for Afghanistan Deborah Lyons told the council that the war has "entered a new and deadlier and more destructive phase."

联合国阿富汗问题特使黛博拉·莱昂斯对安理会说,这场战争已经“进入了一个新的、更致命的、更具破坏性的阶段”。

"The Taliban campaign during June and July to capture rural areas has achieved significant territorial12 gains.

“塔利班在6月和7月攻占农村地区的行动取得了显著的领土扩张。

From this strengthened position, they have begun to attack the larger cities."

有了这一稳固阵地,他们开始攻击更大的城市。”

At the White House, spokesperson Jen Psaki said the path of violence will not bring the Taliban "the legitimacy13" it is seeking.

白宫发言人珍·莎琪说,暴力道路不会给塔利班带来它所寻求的“合法性”。

"They do not have to stay on this trajectory14.

“他们不必停留在这条轨道上。

They could choose to devote the same energy to the peace process as they are to their military campaign.

他们可以选择把同样的精力投入到和平进程中,就像他们投入到军事行动中一样。

We strongly urge them to do so."

我们强烈敦促他们这样做。”

The council's meeting came hours after the Taliban ambushed15 and killed the director of Afghanistan's government media center in Kabul,

在安理会召开会议的几个小时前,塔利班伏击并杀害了位于喀布尔的阿富汗政府媒体中心主任,

the latest killing of a government official just days after an assassination16 attempt on the country's acting17 defense18 minister.

这是阿富汗政府官员被杀的最新一例。就在几天前,阿富汗代理国防部长遭到暗杀。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
2 conspired 6d377e365eb0261deeef136f58f35e27     
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
3 oust 5JDx2     
vt.剥夺,取代,驱逐
参考例句:
  • The committee wanted to oust him from the union.委员会想把他从工会中驱逐出去。
  • The leaders have been ousted from power by nationalists.这些领导人被民族主义者赶下了台。
4 junta FaLzO     
n.团体;政务审议会
参考例句:
  • The junta reacted violently to the perceived threat to its authority.军政府感到自身权力受威胁而进行了激烈反击。
  • A military junta took control of the country.一个军政权控制了国家。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
7 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
8 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
9 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
10 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
11 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
12 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
13 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
14 trajectory fJ1z1     
n.弹道,轨道
参考例句:
  • It is not difficult to sketch the subsequent trajectory.很容易描绘出它们最终的轨迹。
  • The path followed by a projectile is called its trajectory.抛物体所循的路径称为它的轨道。
15 ambushed d4df1f5c72f934ee4bc7a6c77b5887ec     
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
16 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
17 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
18 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴