-
(单词翻译:双击或拖选)
Addressing each other as "Mr", Xi Jinping and Ma Ying-jeou agreed that the cross-straits ties had reached its best period since 1949.
After a historic handshake lasting1 for some 70 seconds, Xi Jinping told Ma that history has proved that no force could set the two sides apart.
"The 66-year history of the development of cross-Straits relations shows that no matter how much ordeal2 the two sides have undergone and how long the two sides have been isolated3 from each other, they cannot be pulled apart. We are brothers who are still connected by our flesh even if our bones are broken. We are 'one family'."
Looking ahead, Xi Jinping said both sides are now at the crossroads for choosing the direction and path for future development in cross-Straits relations.
两岸领导人66年来首次会面
"We should prove with concrete moves to the world that the Chinese from both sides have the capabilities4 and wisdom to solve their own problems. As such, I hope that the two sides could adhere to the 1992 Consensus5, consolidate6 common political foundations, stick to the path of peaceful development, and maintain the right direction for development of cross-Straits ties."
Ma Ying-jeou echoed Xi's viewpoints, calling for a joint7 effort to consolidate the 1992 Consensus, and maintain the peaceful status quo.
In his five-point proposals, Ma suggested that the two sides could achieve a win-win outcome by reducing hostility8 and resolve disputes in peaceful means, while expanding cross-Straits exchanges.
"Maintaining peace and stability on both sides of the Taiwan Straits is the mainstream9 public opinion in Taiwan. The future development of cross-Straits relations must follow the people's desires. I especially emphasized that the two sides must base our ties on integrity, respect, clarity and good will in order to narrow the distance between the two sides. So I specially10 mentioned that both sides should turn hostility into friendship, and seek peace, not war."
Ma Ying-jeou added that both sides could set up a joint hot-line to exchange views on urgent matters.
At 4pm, Zhang Zhijun, head of mainland's Taiwan affairs office, revealed some key points during their 1 hour meeting behind closed doors.
Zhang Zhijun says Xi has encouraged the expansion of cross-Straits cooperation in various aspects on the basis of "One China" Principle.
"Xi Jinping expressed his great hope that both sides could soon clinched11 deals about the cross-straits trade on goods and the set-up of cross-straits offices between the Straits Exchange Foundation (SEF) and the Association for Relations Across the Taiwan Strait (ARATS). Xi Jinping welcomes people in Taiwan to join the 'Belt and Road' initiatives; also welcomes Taiwan could join the Asian Infrastructure12 Investment Bank in future."
Both leaders stressed the goodwill13 across the Taiwan Straits since Ma Ying jeou was elected as Taiwan leader in 2008.
In the past seven years, 23 agreements have been signed between the two sides, making bilateral14 trade volume worth over 170 billion US dollars.
For CRI, I am Wang Mengzhen.
点击收听单词发音
1 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
2 ordeal | |
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验 | |
参考例句: |
|
|
3 isolated | |
adj.与世隔绝的 | |
参考例句: |
|
|
4 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
5 consensus | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
6 consolidate | |
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并 | |
参考例句: |
|
|
7 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
8 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
9 mainstream | |
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的 | |
参考例句: |
|
|
10 specially | |
adv.特定地;特殊地;明确地 | |
参考例句: |
|
|
11 clinched | |
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议) | |
参考例句: |
|
|
12 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
13 goodwill | |
n.善意,亲善,信誉,声誉 | |
参考例句: |
|
|
14 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
15 annually | |
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|