-
(单词翻译:双击或拖选)
The Yangtze River Delta1 is set to build a global reputation for its cluster of cities by 2030 by focusing on high-end equipment manufacturing and modern services, the State Council said on last Wednesday.
国务院上周三表示,将以高端装备制造业和现代服务业为重点,到2030年将长三角地区建成具有全球影响力的城市群。
At an executive meeting presided over by Premier2 Li Keqiang, the State Council ratified3 a plan to further develop the Yangtze River Delta urban cluster.
在李克强总理主持召开的国务院常务会议上,国务院批准《长江三角洲城市群发展规划》。
Two other such clusters are the Beijing-Tianjin-Hebei province region in the north and the Pearl River Delta urban cluster in South China's Guangdong province.
其他两个这样的城市群发展是中国北方的京津冀地区和中国南部广东省的珠江三角洲城市群。
国务院通过长三角城市群规划 要建具全球影响力世界级城市群
To cultivate new momentum4 for economic growth and upgrade traditional industries, innovations should be strengthened in key areas of high-end manufacturing such as information technology, the biopharmaceutical industry, automobiles5 and new materials, according to a statement released after the meeting. Additionally, modern services such as finance, technological6 research and development, and logistics should be enhanced, it said.
会后发布的声明指出,应强化信息技术、生物制药、汽车、新材料等高端制造业关键领域创新,以培育经济增长新动能,改造提升传统产业。同时,还应发展金融、科技研发、物流等现代服务业。
Local governments should conduct pilot programs to establish an integrated market of finance, land and property transactions, and they should cooperate on public services such as education, healthcare and social security, the statement said.
该声明指出,地方政府应开展试点,建立金融、土地和产权交易一体化市场,应该与包括教育,医疗和社会保障等在内的公共服务配合起来。
It added that the Yangtze River Delta urban cluster should make great efforts to attract foreign investment and talent while testing free trade ports and making foreign trade easier.
该声明补充说道,长江三角洲城市群应该为吸引国外投资和人才作出巨大努力,同时测试自由贸易港口,使对外贸易更容易。
Lyu Bin7, director of the Urban and Regional Planning Department at Peking University, said: "I am optimistic about the city cluster's future, because the region has the country's most intelligent people and most opened-up economy."
北京大学城市与区域规划系主任吕斌表示:“我对这一城市群的未来很乐观,因为该地区拥有全国最有智慧的人和最开放的经济体。”
点击收听单词发音
1 delta | |
n.(流的)角洲 | |
参考例句: |
|
|
2 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
3 ratified | |
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 momentum | |
n.动力,冲力,势头;动量 | |
参考例句: |
|
|
5 automobiles | |
n.汽车( automobile的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 technological | |
adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
7 bin | |
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件 | |
参考例句: |
|
|