英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

伴随小米6上市 雷军表态大力拓展线下销售

时间:2017-05-02 00:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Chinese smartphone vendor1 Xiaomi Corp, best-known for its online sales strategy, said last Wednesday that it aims to generate 70 billion yuan (10.2 billion dollars) in revenue from its stores in the next five years.

  因线上销售策略而闻名的中国智能手机供应商小米公司于上周三表示,其目标是在未来五年从其实体店中获得700亿元人民币(102亿美元)的收入。
  The announcement came as the Beijing-based company plans to open 1,000 stores in China within three years.
  发表声明之际,这家北京的公司计划在三年内在全中国开设1000门店。
  Lei Jun, CEO of Xiaomi, said: "We can replicate2 our online success in bricks-and-mortar stores. Many people said we had to raise prices once we move offline. But we proved that optimized3 operating efficiency can help us remain cost-effective."
  小米首席执行官雷军表示:“我们可以在实体店重现线上销售的辉煌。许多人都说我们转战线下销售之后不得不提高价格。但我们证明,优化的运营效率可以帮助我们保持高性价比。”
  伴随小米6上市 雷军表态大力拓展线下销售
  The company opened a Mi Home retail4 store in a Beijing high-end shopping mall earlier this month, which Lei said has been overwhelmed with consumers and highlighted that its offline retailing5 strategy is a success.
  本月初,小米公司在北京一家高端购物中心开设了一家'小米之家'零售商店。雷军称,这家零售店客人络绎不绝,并强调小米的线下零售战略已经取得了成功。
  Xiaomi also unveiled its latest flagship handset, the Mi 6, last Wednesday, highlighting the company’s intensified6 efforts to experiment with new industrial designs.
  小米也在上周三发布了最新款手机小米6,以此彰显小米公司加大努力尝试新型工业设计。
  Mi 6 comes with four-sided curved glass and a stainless7 steel frame. It is the first Chinese handset to come with a Snapdragon 835 processor, the latest mobile chip from Qualcomm Inc. Lei said: "Mi 6 is the culmination8 of our seven years of research and development in the smartphone industry."
  小米6采用了四曲面玻璃和不锈钢框架。这是中国第一款配有骁龙835处理器(高通公司最新移动芯片)的手机。雷军对此表示:“小米6是我们智能手机行业七年研发的结晶。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vendor 3izwB     
n.卖主;小贩
参考例句:
  • She looked at the vendor who cheated her the other day with distaste.她厌恶地望着那个前几天曾经欺骗过她的小贩。
  • He must inform the vendor immediately.他必须立即通知卖方。
2 replicate PVAxN     
v.折叠,复制,模写;n.同样的样品;adj.转折的
参考例句:
  • The DNA of chromatin must replicate before cell division.染色质DNA在细胞分裂之前必须复制。
  • It is also easy to replicate,as the next subsection explains.就像下一个小节详细说明的那样,它还可以被轻易的复制。
3 optimized 81c61ac8ff2adb570ce4c7e7dfed59bd     
adj.最佳化的,(使)最优化的v.使最优化,使尽可能有效( optimize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • We are often asked whether consumer Web sites should be optimized for beginners or intermediates. 我们常常被问到这样的问题:消费类网站究竟应该为新手而优化,还是应该为中间用户而优化? 来自About Face 3交互设计精髓
  • GOOGLE Advertising optimized sequence, greatly increasing the advertising effect. 优化了GOOGLE广告位排列顺序,大大增加了广告效果。 来自互联网
4 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
5 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
6 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
7 stainless kuSwr     
adj.无瑕疵的,不锈的
参考例句:
  • I have a set of stainless knives and forks.我有一套不锈钢刀叉。
  • Before the recent political scandal,her reputation had been stainless.在最近的政治丑闻之前,她的名声是无懈可击的。
8 culmination 9ycxq     
n.顶点;最高潮
参考例句:
  • The space race reached its culmination in the first moon walk.太空竞争以第一次在月球行走而达到顶峰。
  • It may truly be regarded as the culmination of classical Greek geometry.这确实可以看成是古典希腊几何的登峰造级之作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小米
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴