英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 东方女性的崛起(1)

时间:2019-07-17 05:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

东方女性的崛起(1)

The daughter rose in the East

东方女性的崛起

How China forged dozens of self-made female billionaires

中国如何造就数十位白手起家的女性亿万富翁

Dong mingzhu is the most visible face of female enterprise in China.

董明珠是中国最引人注目的女企业家。

The 64- year-old boss of Gree, the world's biggest maker1 of air-conditioners, is everywhere:

这位64岁的女性是全球最大空调制造商格力的老板,她的形象随处可见:

in television ads, on billboards2 and, last year, in two places at once—

在电视上、广告牌上,去年,她甚至同时出现在了两个地方—

jaywalking in the city of Ningbo while at Gree's headquarters in Zhuhai (police cameras mistakenly captured her visage plastered on a bus).

在宁波市,她被拍到闯红灯,同时她还出现在了格力珠海总部(警方监控误拍到贴在公交车上的她的照片)。

Ms Dong joined Gree as a door-to-door saleswoman in 1990, as a widow with an eight-year-old son.

丈夫去世后,董明珠独自带着8岁的儿子,1990年,她加入格力成为了一名上门推销员。

In 2012 she became its chairwoman. Although Gree has state roots, Ms Dong acts like a high-profile entrepreneur.

2012年,她成为格力董事长。虽然格力是国有控股,但董明珠行事却像一名高调的企业家。

Her life was the subject of a TV drama, and she has written two popular memoirs3.

她的经历成为了一部电视剧的主题,而且她写了两部很受欢迎的回忆录。

Her steely, unglamorous image (a confessed penchant4 for skirts notwithstanding) inspires young women.

她朴实强硬的形象(尽管如此,她承认自己对裙子情有独钟)激励着年轻的女性。

Matters of gender5 bore her. Asked about her rise in a country run by men, she responds: "Men or women, few are up to the challenge."

性别问题让她感到厌烦。当被问及她在这个被男性统治的国家的崛起时,她回答:“无论男女,很少有人能胜任这项挑战。”

That may be so. But Ms Dong represents a generation of Chinese women who have climbed higher than their sisters in South Korea or Japan.

或许是如此,但董明珠代表了一代中国女性,她们比韩国或日本女性取得了更大的成功。

Fully6 51 of the 89 self-made female billionaires on this year's Hurun Rich List, a Who's Who of the ultra-wealthy, are Chinese—

今年胡润富豪榜有89位女亿万富翁,其中51位是中国人—

well above China's 20% share of the world's women. Relative to population (one for every 13.4m Chinese females),

远高于中国女性在世界20%的占比。相较人口而言(每1340万中国女性中有一位),

that is not far off America's tally7 of 18 (one for every 9.1m). South Korea has one, Yoo Jung-hyun of Nexon, a gaming giant.

这个与美国的18位相差不远(每910万女性就有一位)。韩国上榜的只有一位—游戏巨头Nexon的金正宙。

Japan has none (Forbes reckons that Yoshiko Shinohara, who founded a temporary-staffing agency, became the first in 2017, aged8 82).

日本没有(根据《福布斯》,人才派遣公司创始人82岁的筱原欣子在2017年成为日本首位白手起家的女性亿万富豪)。

China's include Wu Yajun, a property mogul with a $10bn fortune;

中国上榜的有地产大亨吴亚军,资产价值100亿美元;

Cheng Xue of Foshan Haitian Flavouring & Food Company, known as "the soy-sauce queen";

佛山市海天调味食品股份有限公司的“酱油皇后”程雪;

and Li Haiyan and Shu Ping, co-founders of Haidilao, a chain of hotpot restaurants.

以及连锁火锅店海底捞联合创始人李海燕和舒萍。

Ms Dong, with a net worth of 3bn yuan ($440m), does not make Hurun's list.

拥有净资产30亿人民币(4.4亿美元)的董明珠没有上榜。

Why have they done so well?

为什么她们做得这么好?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
2 billboards 984a8d026956f1fd68b7105fc9074edf     
n.广告牌( billboard的名词复数 )
参考例句:
  • Large billboards have disfigured the scenery. 大型告示板已破坏了景色。 来自辞典例句
  • Then, put the logo in magazines and on billboards without telling anyone what it means. 接着我们把这个商标刊在杂志和广告看板上,却不跟任何人透漏它的涵意。 来自常春藤生活英语杂志-2006年4月号
3 memoirs f752e432fe1fefb99ab15f6983cd506c     
n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数)
参考例句:
  • Her memoirs were ghostwritten. 她的回忆录是由别人代写的。
  • I watched a trailer for the screenplay of his memoirs. 我看过以他的回忆录改编成电影的预告片。 来自《简明英汉词典》
4 penchant X3Nzi     
n.爱好,嗜好;(强烈的)倾向
参考例句:
  • She has a penchant for Indian food.她爱吃印度食物。
  • He had a penchant for playing jokes on people.他喜欢拿人开玩笑。
5 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
8 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴