英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 著名华裔建筑大师贝聿铭(2)

时间:2019-07-22 08:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

著名华裔建筑大师贝聿铭(2)

His other firm conviction was that architecture had to mirror life. So for the Mesa Laboratory at the National Centre for Atmospheric1 Research (NCAR) in Boulder2, Colorado he hiked among thesandstone hills, finding inspiration for his sculptural, reddish, thick-walled towers in Native-American cliff-dwellings.

贝聿铭的另一个坚定信念是,建筑必须反映生活。所以为了设计科罗拉多州博尔德国家大气研究中心(NCAR)的梅萨实验室,他在石山间徒步旅行,在美洲原住民的悬崖住宅中为自己建造的带有雕塑色彩的、淡红色的厚壁塔楼寻找灵感。

His CityHall in Dallas, a boldly cantilevered wedge of glass and steel facing the commercial district, reflected the vaunting Texan pride he found there. He built the Kennedy Library to evoke3 the man, and its towering empty spaceframe, flooded with light and hung with an American flag, summed up both limitless optimism and the country's loss. For the Rock and Roll Hall of Fame in Cleveland, a tower with a pyramid protruding4 and a wedge driven through it, he prepared his mind by venturing, for the first time, to rock concerts.

贝聿铭为达拉斯设计的市政厅,是一个面向商业区的大胆悬挑的楔形玻璃和钢结构建筑,它反映出他在那里找到的德克萨斯人的骄傲。他建造肯尼迪图书馆是为了唤起人们对肯尼迪的回忆。图书馆高耸的空无一物的空间架构沐浴在阳光之中,那里挂着一面美国国旗,总结了无限的乐观和国家的损失。为了设计克利夫兰的摇滚名人堂建筑,他让自己的头脑做好了准备,第一次冒险去听摇滚音乐会。这个建筑是由一座高楼,一个凸出的金字塔,还有穿过高楼的一个楔形建筑组成的。

For his Doha commission he studied Islam and explored the Islamic world, discovering his dome-and-cube ideal in the oldest mosquein Cairo. And when considering the Louvre he impishly took a cue from Napoleon's fascination5 with the pyramids on the Nile. Regard for tradition and context did not ward6 off the doubters, but it helped. So did his punctiliousness7 about finish and materials. Everything had to be built well: built to last, and to be beautiful. His trademark8 lattices of glass were devised to admit as much lightas possible, sometimes by angling the thousands of crystalline facets9, sometimes by connecting them with rods so thin they weremore like a spiderweb.

为了设计他的多哈委员会建筑,贝聿铭研究伊斯兰教,探索伊斯兰世界,在开罗最古老的清真寺里发现了他的圆顶和立方体的理想设计。当他想到卢浮宫时,他顽皮地从拿破仑对尼罗河上金字塔的迷恋中得到了启发。对传统和背景的尊重并没有阻止怀疑者,但却起到了帮助作用。他对装饰和材料的一丝不苟也是如此。一切都必须建造得很好:建造得经久耐用,而且要美观。贝聿铭标志性的玻璃格被设计成尽可能多地吸收光线的形式,有时是通过倾斜数千个晶面,有时是把它们和细得像蜘蛛网一样的杆子连接起来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 atmospheric 6eayR     
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的
参考例句:
  • Sea surface temperatures and atmospheric circulation are strongly coupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。
  • Clouds return radiant energy to the surface primarily via the atmospheric window.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。
2 boulder BNbzS     
n.巨砾;卵石,圆石
参考例句:
  • We all heaved together and removed the boulder.大家一齐用劲,把大石头搬开了。
  • He stepped clear of the boulder.他从大石头后面走了出来。
3 evoke NnDxB     
vt.唤起,引起,使人想起
参考例句:
  • These images are likely to evoke a strong response in the viewer.这些图像可能会在观众中产生强烈反响。
  • Her only resource was the sympathy she could evoke.她以凭借的唯一力量就是她能从人们心底里激起的同情。
4 protruding e7480908ef1e5355b3418870e3d0812f     
v.(使某物)伸出,(使某物)突出( protrude的现在分词 );凸
参考例句:
  • He hung his coat on a nail protruding from the wall. 他把上衣挂在凸出墙面的一根钉子上。
  • There is a protruding shelf over a fireplace. 壁炉上方有个突出的架子。 来自辞典例句
5 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
6 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
7 punctiliousness 4c6b32e6ee949d28d4451d9d09a0f8d0     
参考例句:
8 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
9 facets f954532ea6a2c241dcb9325762a2a145     
n.(宝石或首饰的)小平面( facet的名词复数 );(事物的)面;方面
参考例句:
  • The question had many facets. 这个问题是多方面的。 来自《简明英汉词典》
  • A fully cut brilliant diamond has 68 facets. 经过充分切刻的光彩夺目的钻石有68个小平面。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴