英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:网络暴力的失控(1)

时间:2021-12-01 05:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In the early days of Twitter, it was like a place of radical1 de-shaming.

Twitter刚出不久时,像是个奇葩类的供洗耻的地方。

People would admit shameful2 secrets about themselves, and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."

人们会直讳一些羞于启齿的秘密,其他人就会搭腔说,“天啊,我跟你一模一样。”

Voiceless people realized that they had a voice, and it was powerful and eloquent3.

欲言无处诉的人意识到自己有话语权了,而且还能声势浩大、振振有词。

If a newspaper ran some racist4 or homophobic column, we realized we could do something about it.

遇到哪份报张发表了种族歧视或反同性恋的言论时,我们就知道可以采取行动了。

We could get them. We could hit them with a weapon that we understood but they didn't -- a social media shaming.

我们能把他们揪出来。我们可以用炮轰他们,用他们觉得陌生而我们得心应手的武器,叫社交媒体羞辱法。

Advertisers would withdraw their advertising5.

广告商就会撤回广告。

When powerful people misused6 their privilege, we were going to get them.

遇到有权有势之士滥用特权的时候,我们就可以把他们给揪出来。

This was like the democratization of justice.

简直就像司法的民主化。

Hierarchies7 were being leveled out. We were going to do things better.

阶层差异被推平了。很多事情我们都可以做得更好了。

Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer

那之后不久,一位名叫乔纳·雷尔的知名科学作家,做了件丢人的事,

he'd been caught plagiarizing8 and faking quotes, and he was drenched9 in shame and regret, he told me.

抄袭和捏造引据,并因之深陷羞辱和悔恨,他对我说。

And he had the opportunity to publicly apologize at a foundation lunch.

他得到一个机会可以在一次基金午餐会上公开道歉。

This was going to be the most important speech of his life.

那将会是他生命中最重要的一次讲话的了。

Maybe it would win him some salvation10.

可能会为他挽回一点颜面。

He knew before he arrived that the foundation was going to be live-streaming his event,

出席之前他知道,该基金会将要流媒体直播他的讲话,

but what he didn't know until he turned up, was that they'd erected11 a giant screen Twitter feed right next to his head.

但他没有料到的是,到了会场之后才发现现场竖起了一个巨大的推特荧屏,就挨他的头旁边。

Another one in a monitor screen in his eye line.

另一个电脑荧屏则在他的视线之内。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
2 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
3 eloquent ymLyN     
adj.雄辩的,口才流利的;明白显示出的
参考例句:
  • He was so eloquent that he cut down the finest orator.他能言善辩,胜过最好的演说家。
  • These ruins are an eloquent reminder of the horrors of war.这些废墟形象地提醒人们不要忘记战争的恐怖。
4 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
5 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
6 misused 8eaf65262a752e371adfb992201c1caf     
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • He misused his dog shamefully. 他可耻地虐待自己的狗。 来自《简明英汉词典》
  • He had grossly misused his power. 他严重滥用职权。 来自《简明英汉词典》
7 hierarchies 363a3f0eb8ee21c582e96e99979801de     
等级制度( hierarchy的名词复数 ); 统治集团; 领导层; 层次体系
参考例句:
  • That's a trip of two hierarchies. 那是两个领导层之间的互访。
  • Hierarchies of authority, spans of control, long-range plans, and budgets. 等级森严的权力机构,控制范围,长期计划,预算。 来自英汉文学 - 廊桥遗梦
8 plagiarizing 6fca7d3d0da39956285b4a2ead48f2f9     
v.剽窃,抄袭( plagiarize的现在分词 )
参考例句:
  • He was accused of plagiarizing his colleague's results. 他被指控剽窃同事的成果。
  • Moderates are plagiarizing his ideas in hopes of wooing voters. 温和派为讨好选民在盗用他的观点。 来自辞典例句
9 drenched cu0zJp     
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体)
参考例句:
  • We were caught in the storm and got drenched to the skin. 我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿。
  • The rain drenched us. 雨把我们淋得湿透。 来自《简明英汉词典》
10 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
11 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴