英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:网络暴力的失控(8)

时间:2021-12-01 05:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Justine was fired, of course, because social media demanded it.

毫无疑问,贾丝婷把工作丢了,因为这是社交媒体上的民意。

But it was worse than that. She was losing herself.

但更糟的是,她逐渐迷失了自己。

She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was.

有时她半夜醒来,竟然不记得自己是谁。

She was got because she was perceived to have misused2 her privilege.

人们把她揪出来,是因为她肆无忌惮秀优越。

And of course, that's a much better thing to get people for than the things we used to get people for, like having children out of wedlock3.

这比起其他的原因大概好很多吧。从前我们把人揪出来是因为未婚先孕。

But the phrase "misuse1 of privilege" is becoming a free pass to tear apart pretty much anybody we choose to.

但“秀优越”一词已经成了一张通用票,用来打压任何一个我们想打压的人。

It's becoming a devalued term,

这词已变得毫无价值,

and it's making us lose our capacity for empathy and for distinguishing between serious and unserious transgressions4.

让我们失去同情的能力,失去区分严重过错和无心之失的能力。

Justine had 170 Twitter followers5, and so to make it work, she had to be fictionalized.

贾丝婷的推特粉丝只有170名,因此,想让大家点赞,她得编个精彩的故事。

Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco.

有传言说她是矿业大亨德斯蒙德·萨科的女儿。

I thought that was true about Justine, until I met her at a bar,

我也以为贾丝婷真是富家女。直到我在酒吧同她见面,

and I asked her about her billionaire father, and she said, "My father sells carpets."

问她富翁爸爸的事儿,她说:“我爸是卖地毯的。”

And I think back on the early days of Twitter, when people would admit shameful6 secrets about themselves,

我回想起推特刚上线的时候,那时人们还会随意爆一些自己的丑事,

and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same."

其他人就会说,“天啊,我跟你一样。”

These days, the hunt is on for people's shameful secrets.

现在呢,人人都在抓别人的丑事。

You can lead a good, ethical7 life, but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all,

你本来生活无忧无虑,但若在推文中说错了只言片语,一切就都完了,

become a clue to your secret inner evil.

人们恨不得将你打入十八层地狱。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 misuse XEfxx     
n.误用,滥用;vt.误用,滥用
参考例句:
  • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
  • He was sacked for computer misuse.他因滥用计算机而被解雇了。
2 misused 8eaf65262a752e371adfb992201c1caf     
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • He misused his dog shamefully. 他可耻地虐待自己的狗。 来自《简明英汉词典》
  • He had grossly misused his power. 他严重滥用职权。 来自《简明英汉词典》
3 wedlock XgJyY     
n.婚姻,已婚状态
参考例句:
  • My wife likes our wedlock.我妻子喜欢我们的婚姻生活。
  • The Fawleys were not made for wedlock.范立家的人就跟结婚没有缘。
4 transgressions f7112817f127579f99e58d6443eb2871     
n.违反,违法,罪过( transgression的名词复数 )
参考例句:
  • Many marine transgressions occur across coastal plains. 许多海运是横越滨海平原。 来自辞典例句
  • For I know my transgressions, and my sin always before me. 因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。 来自互联网
5 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
6 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
7 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴