英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:探索世界最深洞穴(1)

时间:2018-10-11 01:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 First place I'd like to take you is what many believe will be the world's deepest natural abyss.  我要带大家去的第一个地方是一个天然的深渊,许多人相信它将会被证明为世界最深之渊。

And I say believe because this process is still ongoing1.  我说相信是因为这个探索过程还未结束。
Right now there are major expeditions being planned for next year that I'll talk a little bit about.  明年有几个很大的探险活动正在策划中,关于这个我会做些介绍
One of the things that's changed here,  现在,变化之一是,
in the last 150 years since Jules Verne had great science-fiction concepts of what the underworld was like,  自从儒勒凡尔纳在科幻小说里描绘了地底世界的样子后,
is that technology has enabled us to go to these places that were previously2 completely unknown and speculated about.  在过去的150年里,科技已使我们能够到达一些地方,这些地方是我们先前完全不知且不能想象的。
We can now descend3 thousands of meters into the Earth with relative impunity4.  而我们现在能相对安全得深入地球几千米。
Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers5 so large  沿途我们发现了奇异的深渊和岩洞。
that you can see for hundreds of meters without a break in the line of sight.  那些岩洞大得异乎寻常,一眼望去能看到几百米。
When you go on a thing like this, we can usually be in the field for anywhere from two to four months,  当我们到了这样的岩洞时,我们经常会在那待二至四个月,
with a team as small as 20 or 30, to as big as 150.  我们的队伍规模小时二三十人,大时有一百五十人。
And a lot of people ask me, you know,  许多人问我,
what kind of people do you get for a project like this?  你们选什么样的人参加这样的项目?
While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.  我们的筛选过程不是像NASA(美国航空航天局)那么严格,但它又是周详的。
We're looking for competence6, discipline, endurance, and strength.  我们寻找的是有能力胜任此工作,能严格约束自己,耐力长久而且体力充沛的人。
In case you're wondering, this is our strength test.  如果你想知道的话,这是我们的体能测试。
But we also value esprit de corps7 and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict while under great stress in remote locations. 但我们也重视团队精神和善于解决人际矛盾的能力。这些能力,在人们身处僻壤。
We have already gone far beyond the limits of human endurance.  压力巨大到远远超过人类耐力极限的时候尤其重要。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
2 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
3 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
4 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
5 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
6 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
7 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴