英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:区块链对货币和商业的影响(4)

时间:2018-10-11 02:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And trust is established, not by some big institution, 信任的建立并不是基于一些大型机构,

but by collaboration1, by cryptography and by some clever code. 而是基于合作,基于密码技术和一些精巧的代码。
And because trust is native to the technology, I call this, "The Trust Protocol2." 因为信任正是起源于这一技术。我把它叫做“信任协议”。
Now, you're probably wondering: How does this thing work? Fair enough. 你也许会想:它的工作原理是什么?问得好。
Assets -- digital assets like money to music and everything in between -- are not stored in a central place, 资产--数字资产从金钱到音乐,或是其他的产品,并不储存在中央区域,
but they're distributed across a global ledger3, using the highest level of cryptography. 而是分散于全球的账本之中,使用最高级别的密码技术。
And when a transaction is conducted, it's posted globally, across millions and millions of computers. 当一次交易处理完成后,它会通过数亿台计算机发布全球通告。
And out there, around the world, is a group of people called "miners." 而在全世界,有一群叫做“矿工”的人们。
These are not young people, they're Bitcoin miners. 他们并不一定是年轻人,他们是比特币矿工。
And they have massive computing4 power at their fingertips -- 10 to 100 times bigger than all of Google worldwide. 他们手头有着巨大的计算能力--比谷歌全球规大数十倍。
And these miners do a lot of work. 这些矿工要做很多工作。
And every 10 minutes, kind of like the heartbeat of a network, 每隔十分钟,有点类似于网络的一次心跳,
a block gets created that has all the transactions from the previous 10 minutes. 一个区块便诞生了,它包含了过去10分钟的所有交易信息。
And then the miners get to work, trying to solve some tough problems. 然后矿工们开始工作,尝试解决一些难题。
And they compete: the first miner to find out the truth and to validate5 the block, 他们彼此竞争,第一个找出真相并使区块有效的矿工
is rewarded in digital currency, in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin. 将会有数字货币的奖励,这就是关于比特币的区块链。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
2 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
3 ledger 014xk     
n.总帐,分类帐;帐簿
参考例句:
  • The young man bowed his head and bent over his ledger again.那个年轻人点头应诺,然后又埋头写起分类帐。
  • She is a real accountant who even keeps a detailed household ledger.她不愧是搞财务的,家庭分类账记得清楚详细。
4 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
5 validate Jiewm     
vt.(法律)使有效,使生效
参考例句:
  • You need an official signature to validate the order.你要有正式的签字,这张汇票才能生效。
  • In order to validate the agreement,both parties sign it.为使协议有效,双方在上面签了字。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴