-
(单词翻译:双击或拖选)
But it's a long program, 不过它真的是一部很长的节目,
Some watched a little bit more. 还有的呢,看得稍微久一点,
It says, I haven't used my bed for five days. 那人说,我已经五天没上床了。
And he's 82 years old, and he hardly slept. 他已经82岁了,为了看节目就没怎么睡觉。
He kept watching because something might happen, 他就这么一直看,生怕有什么好玩的事情发生,
though it probably won't. 虽然到最后也可能没发生啥事。
This is the number of viewers along the route. 这张图显示的是,这一程线路上的观众数量。
You can see the famous Trollfjord and a day after, all-time high for NRK2. 这个是著名的精灵峡湾一带,一天过后,NRK二号台的高峰值。
If you see the four biggest channels in Norway during June 2011, 再来看看2012年6月期间,挪威四大电视频道的收视率:
they will look like this, 数据如图所示,
and as a TV producer, it's a pleasure to put Hurtigruten on top of it. 作为一名电视节目制作人,我非常荣幸地把 海达路德之旅的收视率标在数据图上面:
It looks like this: 看上去是这样子,
3.2 million Norwegians watched part of this program, 320万挪威人看了这个节目,
and we are only five million here. 而且我们这只有500多万人口。
they chose to watched the telly instead of turning 90 degrees and watching out the window. 他们宁可看电视,也不要转个身朝窗外看。
So we were allowed to be part of people's living room 这个节目就这样成为了大家客厅里的一部分,
with this strange TV program,with music, nature, people. 这个融合了音乐,自然和人文等元素的奇葩的节目。
And Slow TV was now a buzzword, 现在慢电视已经成为流行语了,
and we started looking for other things we could make Slow TV about. 我们也在探索其他能够制作成慢电视的节目素材。
So we could either take something long and make it a topic, 我们可以先拍一个特别长的节目,形成一个话题,
like with the railway and the Hurtigruten, 就像那个火车和油轮之旅那样;
or we could take a topic and make it long. 也可以先定好一个话题,再拍成一个漫长的节目。
It's 14 hours of birdwatching on a TV screen, 一个长达14个小时,静观小鸟的节目,
actually 87 days on the web. 在网络上播了87天。
It actually took three hours before we got the first fish, 花了我们3个小时才看到第一条被钓上来的三文鱼,
and that's quite slow. 所以还真的挺慢的。
We have made 12 hours of boat ride into the beautiful Telemark Canal, 我们拍了美丽的泰勒马克运河上为时12个小时的游舟记。
and we have made another train ride with the northern railway, 还比如,我们拍了北部火车航线的旅程秀,
and because this we couldn't do live, we did it in four seasons 这个节目还因为我们没法直播, 所以做成了个横跨四季的节目,
just to give the viewer another experience on the way. 好让观众领略旅程中别一番的景象。
So our next project got us some attention outside Norway. 我们下一个策划是,吸引挪威以外的关注。
This is from the Colbert Report on Comedy Central. 这是来自Comedy Central的Colbert为你带来的报导:
Stephen Colbert: I've got my eye on a wildly popular program from Norway Stephen Colbert: 我最近在关注一个超级火爆,挪威出品,
called National Firewood Night, 叫做国家柴火之夜的节目,
which consisted of mostly people in parkas chatting and chopping5 in the woods, 看着一大群穿着大衣的人,一边聊天一边砍柴,
It destroyed the other top Norwegian shows, 这个节目击败了挪威其他的火爆节目,
20 percent. 百分之二十。
TH: So, when wood fire and wood chopping can be that interesting, TH: 恩,那既然批柴木烧柴火这么有意思,
So on our next project, 我们下一个策划就来了:
we used more than eight hours to go live from a sheep to a sweater, 我们用了8个多小时直播从羊身上取毛, 到编织完成一件毛衣,
and Jimmy Kimmel in the ABC show, ABC he liked that. 电视的Jimmy Kimmel非常喜欢这个策划。
Even the people on the show are falling asleep, 连电视里的那位演员都快睡着了呀。
and after all that, the knitters actually failed to break the world record. 最终,那毛衣还没能破世界纪录。
点击收听单词发音
1 prime | |
adj.首要的,主要的;最好的,第一流的 | |
参考例句: |
|
|
2 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
3 peep | |
n.瞥见,偷看,初现;v.窥视,慢慢露出,吱吱叫 | |
参考例句: |
|
|
4 salmon | |
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的 | |
参考例句: |
|
|
5 chopping | |
adj.波浪汹涌的,硕大强健的;削球;斩波;断续 | |
参考例句: |
|
|
6 fireplace | |
n.壁炉,炉灶 | |
参考例句: |
|
|
7 glacier | |
n.冰川,冰河 | |
参考例句: |
|
|
8 tuned | |
adj.调谐的,已调谐的v.调音( tune的过去式和过去分词 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调 | |
参考例句: |
|
|
9 knitting | |
n.编结物;接合,联合;[外科]骨愈合v.(使)愈合( knit的现在分词);编结,编织;(使)紧密地结合;织平针 | |
参考例句: |
|
|