英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:慈悲心与感同身受的真正涵义(7)

时间:2018-10-15 02:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I say that, for thousands of years,  我说,在上千年的时间长河里,

women have lived,  女性与观音,
exemplified, met in intimacy,  有着密切的关系,
the archetype of Avalokitesvara,  她们是在世的观音,
of Kuan-Yin,  是观音的具现,
she who perceives the cries of suffering in the world.  观音感知世上苦难的哭喊。
Women have manifested for thousands of years the strength arising from compassion1 in an unfiltered, unmediated way, 女性已经在数千年里体现这种来自慈悲的力量并且是一种自然直接的方式,
in perceiving suffering as it is.  去如实地感知苦难。
They have infused societies with kindness,  她们让世界充满善,
and we have really felt that as woman after woman has stood on this stage in the past day and a half. 我们也确实在这一天半的时间里通过演讲过的每一个女性感受到了这一点。
And they have actualized compassion through direct action. 她们通过直接行动具化了慈悲。
Jody Williams called it:  茱蒂?威廉斯说:
It's good to meditate2.  冥思有益。
I'm sorry, you've got to do a little bit of that, Jody.  不好意思,你是不是该这么做做了,茱蒂。
Step back, give your mother a break, okay.  等等,让我喘口气再说。
But the other side of the equation is you've got to come out of your cave. 但是公式的另一半是你必须走出自己的洞穴。
You have to come into the world like Asanga did, 融入这个世界如同无著,
who was looking to realize Maitreya Buddha3 after 12 years sitting in the cave. 它跟着弥勒菩萨修行在洞穴里坐了12年。
He said, I'm out of here.  他说“我得走出这里。”
He's going down the path.  他走到小路上。
He sees something in the path.  看见了路上有什么。
He looks, it's a dog, he drops to his knees.  他定睛一看,是条狗,他跪了下来。
He sees that the dog has this big wound on its leg.  看见狗的腿上有个大伤口。
The wound is just filled with maggots.  里头化脓生蛆。
He puts out his tongue in order to remove the maggots,  他用舌头弄出蛆,
so as not to harm them.  以免伤害到它们。
And at that moment,  那一刻,
the dog transformed into the Buddha of love and kindness.  狗幻化成爱与善的佛。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
2 meditate 4jOys     
v.想,考虑,(尤指宗教上的)沉思,冥想
参考例句:
  • It is important to meditate on the meaning of life.思考人生的意义很重要。
  • I was meditating,and reached a higher state of consciousness.我在冥想,并进入了一个更高的意识境界。
3 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴