英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普因称妇女堕胎应受罚引发巨大争议

时间:2020-07-10 08:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The prime minister Malcolm Turnbull says the states and territories could be better governed if they take on more responsibility for income tax.

The proposal to allocate1 a share of income tax, to help pay for schools and hospitals, will be discussed at a meeting of leaders tomorrow.

The man accused of murdering school teacher Stephanie Scott has been committed for trial in the NSW supreme2 court.

Vincent Stanford, a former cleaner at Leeton high school, will face court in May.

In Griffith local court today, his twin brother Marcus Stanford pleaded guilty to being an accessory after the fact to murder.

Republican presidential frontrunner Donald Trump3 has quickly backed down on an assertion that women who have illegal abortions4 should be punished.

Mr Trump's comments unleashed5 a flurry of criticism, and his campaign office released a statement in which he moderated his view.

And Lauren Jackson says she remains6 undecided about her future after announcing her retirement7 from basketball.

Jackson says a chronic8 knee injury has ended her hopes of playing at the Rio Olympics.

The 34-year-old is a four-time Olympic Medallist with the Opals and also named the most valuable player in the American WNBA three times.

澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔表示如果在所得税问题上承担更多责任,就可以可以更好管理各州及地区。

这项分配所得税助力于学校及医院的提案将在明天的领导人会议上着重进行讨论。

被指控谋杀学校教师斯蒂芬妮·斯科特的这名男子已被移交至新南威尔士州最高法院。

里顿高中的前清洁工人文森特·斯坦福德将在5月面临法院的判决。

今天在格里菲斯地方法院,他的双胞胎兄弟马库斯·斯坦福对从犯罪行供认不讳。

共和党总统竞选的领先者唐纳德·特朗普很快就不再对非法堕胎的女性应受严惩的言论持强硬观点。

特朗普先生的言论在招致一连串批评指责后,他的竞选办公室发表了一份缓和的声明。

劳伦·杰克逊表示她仍然对自己宣布未来退役不再打篮球的决定犹豫不决。

杰克逊表示慢性膝关节损伤已彻底断送她出现在里约奥运会赛场的希望。

这位34岁的运动员曾是4届奥林匹克奖牌获得者,而且3次获得过WNBA最有价值球员。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 allocate ILnys     
vt.分配,分派;把…拨给;把…划归
参考例句:
  • You must allocate the money carefully.你们必须谨慎地分配钱。
  • They will allocate fund for housing.他们将拨出经费建房。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 abortions 4b6623953f87087bb025549b49471574     
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育
参考例句:
  • The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
  • Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
5 unleashed unleashed     
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The government's proposals unleashed a storm of protest in the press. 政府的提案引发了新闻界的抗议浪潮。
  • The full force of his rage was unleashed against me. 他把所有的怒气都发泄在我身上。 来自《简明英汉词典》
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
8 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴