英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳单笔最大规模救助方案获通过 桑德斯退出美总统大选

时间:2021-01-16 17:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The largest single economic bail-out package in Australia's history has passed federal parliament overnight, with the one hundred and 30-billion dollar Jobkeeper scheme now becoming law. The scheme will pay employers 15-hundred dollars per fortnight for each worker they keep on the payroll1 during the coronavirus shutdown.

澳大利亚史上单笔最大规模的纾困方案于夜间在联邦议会获得通过,这份1300亿澳元的就业保障计划现在已经成为法律。该计划将在冠状病毒停工期间为企业提供奖金,确保每名员工每两周获得1500澳元的补贴。

There are almost one-point-five million confirmed cases of coronavirus around the world this morning, and close to 87-thousand deaths. The United States now has more than 400-thousand confirmed cases. In the UK, there have been more than 900 deaths from coronavirus in the last 24 hours. The World Health Organisation2 has warned now is not the time to relax lockdown measures, despite some countries seeing a slight plateau in their figures.

截至今天早上,全球冠状病毒确诊病例接近150万例,死亡病例近8.7万例。目前美国的确诊病例已超过40万例。英国在过去24个小时新增超过900例冠状病毒死亡病例。世界卫生组织警告称,尽管有些国家的病例数量已趋于稳定,但现在还不是放松封锁措施的时机。

Would-be tourists are being warned against travelling over the Easter period, with premiers4 and regional mayors telling Australians to stay at home. Mayors in northern New South Wales want border closures to help protect their communities, while the Queensland premier3 has also told people not to seek out warmer climates. Victorian premier Daniel Andrews won't stop people from travelling to properties they own, but says this is "not an Airbnb weekend."

计划旅游者被警告不要在复活节期间旅行,州长和地区市长要求澳大利亚民众呆在家里。新南威尔士州北部城市的几位市长希望关闭边境,以保护社区,而昆士兰州州长也告诉民众,不要前往更温暖的地区。维多利亚州州长丹尼尔·安德鲁斯不会阻止民众前往自已拥有的房产,但他说,这“不是爱彼迎周末”。

The US senator, Bernie Sanders, has suspended his campaign to become US president. The development clears the way for the former vice-president, Joe Biden, to become the Democratic party's nominee5. The 78-year-old senator from Vermont gave the news to his campaign staff before addressing supporters online saying a win against Biden would be impossible.

美国参议员伯尼·桑德斯停止总统竞选活动。这为美国前总统乔·拜登成为民主党总统候选人扫清了道路。现年78岁的佛蒙特参议员桑德斯向他的竞选团队宣布了这一消息,随后他在网上对支持者发表讲话,称自已不可能战胜拜登。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 payroll YmQzUB     
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
参考例句:
  • His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
2 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
3 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
4 premiers 9d9d255de3724c51f4d4a49dab49b791     
n.总理,首相( premier的名词复数 );首席官员,
参考例句:
  • The Vice- Premiers and State Councillors assist the Premier in his work. 副总理、国务委员协助总理工作。 来自汉英非文学 - 中国宪法
  • The Premier, Vice-Premiers and State Councillors shall serve no more than two consecutive terms. 总理、副总理、国务委员连续任职不得超过两届。 来自汉英非文学 - 中国宪法
5 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴