-
(单词翻译:双击或拖选)
It seemed as though he had been falling for years. 他不断下坠,仿佛经过了好多好多年。
Fly, a voice whispered in the darkness, but Bran did not know how to fly, so all he could do was fall. 快飞吧,一个声音在黑暗中低语,然而布兰不知该怎么飞,所以只好继续不断坠落。
Maester Luwin made a little boy of clay, baked him till he was hard and brittle1, dressed him in Bran's clothes, 鲁温师傅曾经捏制了一个陶土娃娃,烧烤得又硬又脆,为它穿上布兰的衣服,
and flung him off a roof. Bran remembered the way he shattered. But I never fall, he said, falling. 然后从城楼上扔下去。布兰一直记得陶土娃娃摔得粉身碎骨的模样。但我绝对不会摔下去。他说,然后继续往下坠。
The ground was so far below him he could barely make it out through the grey mists that whirled around him, 虽然四周都是灰蒙蒙的雾气,看不清地面究竟有多远,
but he could feel how fast he was falling, and he knew what was waiting for him down there. Even in dreams, you could not fall forever. 但他可以感觉到自己掉落的速度有多快,也知道下面等着自己的是什么。即便在梦中,你也不可能永无止尽地这么一直掉下去。
He would wake up in the instant before he hit the ground, he knew. You always woke up in the instant before you hit the ground. 他知道,他会在落地前的一刹那醒来,人总是在落地前的一刹那醒来的。
And if you don't? the voice asked. 那要是你醒不来呢?那个声音问。
The ground was closer now, still far far away, a thousand miles away, but closer than it had been. It was cold here in the darkness. 地面变得更近,虽然依旧遥遥无期,相距千里,但总是近了些。
There was no sun, no stars, only the ground below coming up to smash him, and the grey mists, and the whispering voice. He wanted to cry. 置身半空又暗又冷,没有太阳,没有星辰,只有迎面扑来的大地和灰雾,还有这陌生的细语。他好想哭。
Not cry. Fly. 不要哭,飞。
I can't fly, Bran said. I can't, I can't. 我不会飞,布兰说,不会,不会啊…
How do you know? Have you ever tried? 你怎么知道?你试过吗?
The voice was high and thin. Bran looked around to see where it was coming from. A crow was spiraling down with him, just out of reach, following him as he fell. 那声音高亢而尖细,布兰环顾四周想找出声音的来源。他见到一只乌鸦正随着他盘旋直落,但保持在他够不到的距离外。
Help me, he said. 救救我。他说。
点击收听单词发音
1 brittle | |
adj.易碎的;脆弱的;冷淡的;(声音)尖利的 | |
参考例句: |
|
|