-
(单词翻译:双击或拖选)
Bran looked down. There was nothing below him now but snow and cold and death, a frozen wasteland where jagged blue-white spires1 of ice waited to embrace him. 布兰再度下望,如今下方空无一物,惟有冰雪、寒冷和死亡,在一片冰冻的荒原上,插满了锯齿状的蓝白冰针,正等着拥抱他。
They flew up at him like spears. He saw the bones of a thousand other dreamers impaled2 upon their points. He was desperately3 afraid. 它们如飞矛般朝他射来,他看到上面挂满成千个做梦人的枯骨,一阵绝望的恐惧笼罩了他。
Can a man still be brave if he's afraid? he heard his own voice saying, small and far away. 人在恐惧的时候还能勇敢吗?他听见自己细小邈远的声音这么说。
And his father's voice replied to him. That is the only time a man can be brave. 随后父亲的声音回答道:人惟有恐惧的时候方能勇敢。
Now, Bran, the crow urged. Choose. Fly or die. 就是现在,布兰,乌鸦催促,你得做出抉择,若是不飞,就只有摔死一途。
Death reached for him, screaming. 死亡厉声尖叫着朝他伸出魔爪。
Bran spread his arms and flew. 布兰伸展手臂,飞了。
Wings unseen drank the wind and filled and pulled him upward. 看不见的翅膀饱饮长风,充满空气,将他带往高处。
Bran soared. It was better than climbing. It was better than anything. The world grew small beneath him. 布兰展翅翱翔,这感觉比爬墙还棒,比任何事都棒。他下面的世界越来越小。
I'm flying! he cried out in delight. 我会飞了!他开心地叫道。
I've noticed, said the three-eyed crow. It took to the air, flapping its wings in his face, slowing him, blinding him. 我知道,三眼乌鸦说。它振翅而飞,翅膀拍打着他的脸颊,减缓他的速度,遮蔽他的视线。
点击收听单词发音
1 spires | |
n.(教堂的) 塔尖,尖顶( spire的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 impaled | |
钉在尖桩上( impale的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 desperately | |
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地 | |
参考例句: |
|
|
4 receded | |
v.逐渐远离( recede的过去式和过去分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题 | |
参考例句: |
|
|
5 faltered | |
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃 | |
参考例句: |
|
|
6 pinions | |
v.抓住[捆住](双臂)( pinion的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 beak | |
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻 | |
参考例句: |
|
|
8 shrieked | |
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|