英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第386期:第二十三章 艾德(27)

时间:2018-03-28 07:20来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Aye, m'lord, I will, the black brother replied. 好啊,大人,就跟您一起吃吧。黑衣弟兄回答。

  The dwarf1 had not so much as glanced toward the far end of the room,  侏儒连看都没看房间这边一眼,
  and Catelyn was thinking how grateful she was for the crowded benches between them when suddenly Marillion bounded to his feet.  凯特琳心里暗自庆幸,还好自己的位置与他们隔了这么多拥挤的餐桌和长凳。
  My lord of Lannister! he called out.  这时马瑞里安突然跳将起来。
  I would be pleased to entertain you while you eat.  兰尼斯特大人!他叫道,我可能荣幸地在您用餐时为您娱乐助兴?
  Let me sing you the lay of your father's great victory at King's Landing! 让我为您唱一首歌颂令尊大人君临大捷的歌罢!
  Nothing would be more likely to ruin my supper, the dwarf said dryly.  那我不反胃死才怪。侏儒酸酸地说。
  His mismatched eyes considered the singer briefly2, started to move away and found Catelyn.  他用大小不一的眼睛打量了歌手一眼,正准备挪开视线…却看到了凯特琳。
  He looked at her for a moment, puzzled. She turned her face away, but too late.  他困惑地看了她半晌,她别过头,但为时已晚。
  The dwarf was smiling. Lady Stark3, what an unexpected pleasure, he said.  侏儒露出微笑。史塔克夫人,好个意外的惊喜。他说,
  I was sorry to miss you at Winterfell. 很遗憾没能在临冬城见到您。
  Marillion gaped4 at her, confusion giving way to chagrin5 as Catelyn rose slowly to her feet.  马瑞里安张大了嘴,看着她缓缓起身,表情从困惑转为懊恼。
  She heard Ser Rodrik curse.  她听见罗德利克爵士咒骂。
  If only the man had lingered at the Wall, she thought, if only... 若是提利昂在长城多待几天就好了,若是……
  Lady Stark Masha Heddle said thickly. 史塔克…夫人?玛莎·海德粗声道。
  I was still Catelyn Tully the last time I bedded here, she told the innkeep.  我上次在此投宿时,还是徒利家的凯特琳。
  She could hear the muttering, feel the eyes upon her.  她告诉老板娘。她听见人群低声议论,感觉到众人的眼光集中在自己身上。
  Catelyn glanced around the room, at the faces of the knights6 and sworn swords, and took a deep breath to slow the frantic7 beating of her heart.  凯特琳环顾房间,看着众位骑士和誓言骑士,然后深吸一口气,缓和狂乱的心跳。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
2 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 gaped 11328bb13d82388ec2c0b2bf7af6f272     
v.目瞪口呆地凝视( gape的过去式和过去分词 );张开,张大
参考例句:
  • A huge chasm gaped before them. 他们面前有个巨大的裂痕。 来自《简明英汉词典》
  • The front door was missing. A hole gaped in the roof. 前门不翼而飞,屋顶豁开了一个洞。 来自辞典例句
5 chagrin 1cyyX     
n.懊恼;气愤;委屈
参考例句:
  • His increasingly visible chagrin sets up a vicious circle.他的明显的不满引起了一种恶性循环。
  • Much to his chagrin,he did not win the race.使他大为懊恼的是他赛跑没获胜。
6 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
7 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴