英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第387期:第二十三章 艾德(28)

时间:2018-03-28 07:20来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Did she dare take the risk? There was no time to think it through, only the moment and the sound of her own voice ringing in her ears.  她真要冒险吗?没有时间仔细思量,机会转瞬即逝。她只听见自己的声音在耳际回荡。

  You in the corner, she said to an older man she had not noticed until now.  坐在角落那位先生,她先前没注意到这位年纪较长的人。
  Is that the black bat of Harrenhal I see embroidered1 on your surcoat, ser? 您外衣上绣的可是赫伦堡的黑蝙蝠?
  The man got to his feet. It is, my lady. 那人连忙起身答道:是的,夫人。
  And is Lady Whent a true and honest friend to my father, Lord Hoster Tully of Riverrun? 家父是奔流城的霍斯特?徒利,敢问河安夫人是不是他忠实的盟友?
  She is, the man replied stoutly2. 她当然是。那人坚定地回答。
  Ser Rodrik rose quietly and loosened his sword in its scabbard.  罗德利克爵士静静地站起来,抽出鞘里的剑。
  The dwarf3 was blinking at them, blank-faced, with puzzlement in his mismatched eyes. 侏儒眨着眼睛,一脸茫然,两只大小不一的眼睛里闪着迷惑。
  The red stallion was ever a welcome sight in Riverrun, she said to the trio by the fire.  红色骏马纹章向来受奔流城欢迎礼遇,她对火炉边的三人说,
  My father counts Jonos Bracken among his oldest and most loyal bannermen. 家父将裘诺斯布雷肯伯爵视为追随他最久也最忠心耿耿的封臣。
  The three men-at-arms exchanged uncertain looks. Our lord is honored by his trust, one of them said hesitantly. 三位士兵交换着不太确定的眼神。我们家大人感激令尊的信任。
  I envy your father all these fine friends, Lannister quipped, but I do not quite see the purpose of this, Lady Stark4. 我羡慕令尊有这么多好朋友,兰尼斯特讥讽地说,但史塔克夫人,我不明白您这么做有何目的。
  She ignored him, turning to the large party in blue and grey. They were the heart of the matter;  她没理会他,径自转向那群穿灰蓝衣服的人。这二十多个人才是关键所在。
  there were more than twenty of them. I know your sigil as well: the twin towers of Frey. How fares your good lord, sers? 佛雷家的双塔标志我也很熟悉,诸位爵士先生,不知你们家主人近来可好?
  Their captain rose. Lord Walder is well, my lady.  他们的领队站起来。夫人,瓦德大人他很好。
  He plans to take a new wife on his ninetieth name day, and has asked your lord father to honor the wedding with his presence. 他打算在九十岁命名日那天迎娶新夫人,希望有幸可以请到令尊大人到场增光。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
2 stoutly Xhpz3l     
adv.牢固地,粗壮的
参考例句:
  • He stoutly denied his guilt.他断然否认自己有罪。
  • Burgess was taxed with this and stoutly denied it.伯杰斯为此受到了责难,但是他自己坚决否认有这回事。
3 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
4 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴