-
(单词翻译:双击或拖选)
Instead Joffrey smiled and kissed her hand, handsome and gallant1 as any prince in the songs, and said, Ser Loras has a keen eye for beauty, sweet lady. 结果乔佛里不仅面带微笑,还吻了她的手,跟歌谣里的王子一样英气勃发。他对她说:亲爱的小姐,洛拉斯爵士眼光很好,知道谁才是真正的美人。
He was too kind, she demurred2, trying to remain modest and calm, though her heart was singing. Ser Loras is a true knight3. Do you think he will win tomorrow, my lord? 他对我太好了。她装出严肃的样子,想要表现得礼貌而冷静,然而她的心却在歌唱。洛拉斯爵士是位真正的骑士。大人,您觉得他明天可会获胜?
No, Joffrey said. My dog will do for him, or perhaps my uncle Jaime. 不会。乔佛里道,我的狗会收拾他,不然我舅舅詹姆也会。
And in a few years, when I am old enough to enter the lists, I shall do for them all. 再过几年,等我可以进场,我会把他们全收拾掉。
He raised his hand to summon a servant with a flagon of iced summerwine, and poured her a cup. 他举起手,召仆人送来一瓶冰镇的夏日红,亲自为她斟上一杯。
She looked anxiously at Septa Mordane, until Joffrey leaned over and filled the septa's cup as well, 她不安地看看茉丹修女,直等到乔佛里靠过去把修女的酒杯也倒满,
so she nodded and thanked him graciously and said not another word. 她才优雅地点头称谢,然后再没说话。
The servants kept the cups filled all night, yet afterward4 Sansa could not recall ever tasting the wine. 侍者不停斟酒,杯子从未干涸,但事后珊莎却不记得自己尝过酒。
She needed no wine. She was drunk on the magic of the night, giddy with glamour5, swept away by beauties she had dreamt of all her life and never dared hope to know. 她无需喝酒,便已陶醉在今夜的魔力下,被种种迷人事物薰得头晕目眩,被她梦想了一辈子、却从来不敢奢望目睹的美丽给弄得意乱情迷。
Singers sat before the king's pavilion, filling the dusk with music. 吟游歌手们坐在国王的营帐前,让乐音流转于暮色之中。
The king's own fool, the pie-faced simpleton called Moon Boy, danced about on stilts8, 头脑简单的扁脸月童——国王的御用小丑——穿着五颜六色的衣服,踩着高跷跳舞,
all in motley, making mock of everyone with such deft9 cruelty that Sansa wondered if he was simple after all. 并嘲弄在场的每一个人,其机巧毒舌,教珊莎不禁怀疑他怎么可能头脑简单。
Even Septa Mordane was helpless before him; when he sang his little song about the High Septon, she laughed so hard she spilled wine on herself. 连茉丹修女在他面前也没了矜持,当他唱起寻大主教开心的小调时,她笑得把酒洒了一身。
点击收听单词发音
1 gallant | |
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的 | |
参考例句: |
|
|
2 demurred | |
v.表示异议,反对( demur的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
4 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
5 glamour | |
n.魔力,魅力;vt.迷住 | |
参考例句: |
|
|
6 juggler | |
n. 变戏法者, 行骗者 | |
参考例句: |
|
|
7 cascade | |
n.小瀑布,喷流;层叠;vi.成瀑布落下 | |
参考例句: |
|
|
8 stilts | |
n.(支撑建筑物高出地面或水面的)桩子,支柱( stilt的名词复数 );高跷 | |
参考例句: |
|
|
9 deft | |
adj.灵巧的,熟练的(a deft hand 能手) | |
参考例句: |
|
|