-
(单词翻译:双击或拖选)
By then, the moon was well up and the crowd was tired, so the king decreed that the last three matches would be fought the next morning, before the melee1. 这时月亮早已升起,人们也累了,于是国王宣布最后三场比试将等到明天早上,在团体比武前举行。
While the commons began their walk home, talking of the day's jousts2 and the matches to come on the morrow, the court moved to the riverside to begin the feast. 群众渐渐散去,一边讨论着当日的比武盛事和隔天的重头好戏,廷臣要员们则前往河边用餐。
Six monstrous3 huge aurochs had been roasting for hours, turning slowly on wooden spits while kitchen boys basted4 them with butter and herbs until the meat crackled and spit. 六头大得惊人的牦牛在烤肉铁叉上缓缓转动,已经烤了好几个小时,旁边的厨房小弟忙着涂抹奶油和草药,直到肉烤得香香酥酥,油脂四溢。
Tables and benches had been raised outside the pavilions, piled high with sweetgrass and strawberries and fresh-baked bread. 帐篷外搭起大餐桌和长椅,桌上的甜菜、草莓和刚出炉的面包堆得老高。
Sansa and Septa Mordane were given places of high honor, to the left of the raised dais where the king himself sat beside his queen. 珊莎和茉丹修女被安排在临时搭建的高台上的贵宾席,就在国王和王后的左边。
When Prince Joffrey seated himself to her right, she felt her throat tighten5. 当乔佛里王子在她右手坐下时,她直觉得喉咙发紧。
He had not spoken a word to her since the awful thing had happened, and she had not dared to speak to him. 自上次的事件后,他便一句话都没跟她说,她也不敢开口。
At first she thought she hated him for what they'd done to Lady, but after Sansa had wept her eyes dry, she told herself that it had not been Joffrey's doing, not truly. 起初因为他们杀了淑女,她以为自己恨他,然而等珊莎眼泪流干,她又告诉自己真正的错不在乔佛里,而在王后,王后才是她该怨的人,王后和艾莉亚。
The queen had done it; she was the one to hate, her and Arya. Nothing bad would have happened except for Arya. 如果不是艾莉亚,就什么事都不会发生了。
She could not hate Joffrey tonight. 今晚她实在没办法去恨乔佛里,因为他委实太过俊美。
He was too beautiful to hate. He wore a deep blue doublet studded with a double row of golden lion's heads, and around his brow a slim coronet made of gold and sapphires6. 他穿了一件深蓝的紧身上衣,上绣两排金色狮头,额间戴了一顶用黄金和蓝宝石做成的纤细冠冕。他的头发如真金一般闪亮。
His hair was as bright as the metal. Sansa looked at him and trembled, afraid that he might ignore her or, worse, turn hateful again and send her weeping from the table. 珊莎看着她,不禁浑身颤抖,生怕他会不理她,甚至又对她恶声恶气,让她哭着跑开。
点击收听单词发音
1 melee | |
n.混战;混战的人群 | |
参考例句: |
|
|
2 jousts | |
(骑士)骑着马用长矛打斗( joust的名词复数 ); 格斗,竞争 | |
参考例句: |
|
|
3 monstrous | |
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的 | |
参考例句: |
|
|
4 basted | |
v.打( baste的过去式和过去分词 );粗缝;痛斥;(烤肉等时)往上抹[浇]油 | |
参考例句: |
|
|
5 tighten | |
v.(使)变紧;(使)绷紧 | |
参考例句: |
|
|
6 sapphires | |
n.蓝宝石,钢玉宝石( sapphire的名词复数 );蔚蓝色 | |
参考例句: |
|
|