英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第427期:第二十四章 艾德(24)

时间:2018-03-29 01:59来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   For a moment Ned was speechless with shock. Who? 好半晌奈德震惊得说不出话。他们指谁?

  Varys sipped1 his wine. If I truly need to tell you that, you are a bigger fool than Robert and I am on the wrong side. 瓦里斯啜了口酒,如果连这个都还要我告诉你,那我看你比劳勃还蠢,而我显然站错了队。
  The Lannisters, Ned said. The queen...no, I will not believe that, not even of Cersei. She asked him not to fight! 兰尼斯特,奈德道,王后…不,我不相信,即使瑟曦也不可能做出这种事,她明明就叫他不要参加!
  She forbade him to fight, in front of his brother, his knights2, and half the court. Tell me truly, do you know any surer way to force King Robert into the melee3? I ask you. 她禁止他参加,而且是当着他弟弟,当着他手下骑士,以及半数廷臣的面说的。说真的,敢问您知道什么更好的方法,可以逼得国王不得不参加团体比武?您倒是说说看。
  Ned had a sick feeling in his gut4. The eunuch had hit upon a truth;  奈德只觉得反胃。太监说得没错,
  tell Robert Baratheon he could not, should not, or must not do a thing, and it was as good as done.  叫劳勃不准做这,不该做那,绝对不可以如此这般,那就跟催促他没两样。
  Even if he'd fought, who would have dared to strike the king? 就算他真的下场,谁敢动手打国王?
  Varys shrugged5. There were forty riders in the melee.  瓦里斯耸耸肩。总共有四十来个家伙参加,
  The Lannisters have many friends.  兰尼斯特家势力又大。
  Amidst all that chaos6, with horses screaming and bones breaking and Thoros of Myr waving that absurd firesword of his,  场子里乱成那样,马叫个不停,到处有人折手断脚,再加上索罗斯挥着他那把怪里怪气的火焰剑,
  who could name it murder if some chance blow felled His Grace?  要真有人不小心碰到国王陛下,你能说那是蓄意谋杀吗?
  He went to the flagon and refilled his cup. After the deed was done, the slayer7 would be beside himself with grief.  他起身去拿酒壶,替自己再度斟满。等生米煮成熟饭,凶手肯定是一副悲痛得难以自已的模样。
  I can almost hear him weeping. So sad.  我连他怎么哭都可以想像。真叫人难过哟。
  Yet no doubt the gracious and compassionate8 widow would take pity, lift the poor unfortunate to his feet, and bless him with a gentle kiss of forgiveness.  不过那位雍容华贵又慈悲为怀的寡妇一定会同情他,搀扶这可怜虫站起来,然后轻轻一吻给予原谅,
  Good King Joffrey would have no choice but to pardon him.  到时候咱们好心肠的乔佛里国王除了宽恕他还能怎么办呢。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sipped 22d1585d494ccee63c7bff47191289f6     
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sipped his coffee pleasurably. 他怡然地品味着咖啡。
  • I sipped the hot chocolate she had made. 我小口喝着她调制的巧克力热饮。 来自辞典例句
2 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
3 melee hCAxc     
n.混战;混战的人群
参考例句:
  • There was a scuffle and I lost my hat in the melee.因发生一场斗殴,我的帽子也在混乱中丢失了。
  • In the melee that followed they trampled their mother a couple of times.他们打在一团,七手八脚的又踩了他们的母亲几下。
4 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
5 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
6 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
7 slayer slayer     
n. 杀人者,凶手
参考例句:
  • The young man was Oedipus, who thus unknowingly became the slayer of his own father. 这位青年就是俄狄浦斯。他在不明真相的情况下杀死了自己的父亲。
  • May I depend on you to stand by me and my daughters, then, deer-slayer? 如此说来,我可以指望你照料我和女儿了,杀鹿人?
8 compassionate PXPyc     
adj.有同情心的,表示同情的
参考例句:
  • She is a compassionate person.她是一个有同情心的人。
  • The compassionate judge gave the young offender a light sentence.慈悲的法官从轻判处了那个年轻罪犯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴