英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第555期:第二十七章 布兰(27)

时间:2018-03-30 02:11来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Lysa Arryn glanced at her sister coolly for a moment, then rose and swept down on Tyrion, her long skirts trailing after her.  莱莎·艾林冷冷地看了她姐姐一会儿,然后起身走向提利昂,她的长裙拖在身后。

  For an instant he feared she would strike him, but instead she commanded them to release him.  他原本怕她会动手打人,但她却下令放开他。
  Her men shoved him to the floor, his legs went out from under him, and Tyrion fell. 两个卫士把提利昂丢到地上,他双脚扑空,摔倒在地。
  He must have made quite a sight as he struggled to his knees, only to feel his right leg spasm1, sending him sprawling2 once more.  他出丑的模样想必难看得很;不料他正挣扎着要站起来,右脚竟然抽筋,结果再度瘫在地上。
  Laughter boomed up and down the High Hall of the Arryns. 艾林家的大厅里响起哄堂大笑。
  My sister's little guest is too weary to stand, Lady Lysa announced. Ser Vardis, take him down to the dungeon3.  我姐姐的小客人累了,连站都站不稳。莱莎夫人宣布,瓦狄斯爵士,麻烦你带他到地牢去。
  A rest in one of our sky cells will do him much good. 在天上休息休息,想必对他的健康大有助益。
  The guardsmen jerked him upright. Tyrion Lannister dangled4 between them, kicking feebly, his face red with shame.  卫兵猛地把他拉起。提利昂·兰尼斯特在两人中间双脚悬空,虚弱地踢打,羞得满脸通红。
  I will remember this, he told them all as they carried him off. 咱们走着瞧。被架走前,他对全厅的人说。
  And so he did, for all the good it did him. 到目前为止,他还瞧不出有什么解决办法。
  At first he had consoled himself that this imprisonment5 could not last long. Lysa Arryn wanted to humble6 him, that was all.  起先他安慰自己,认为监禁不会太久。莱莎·艾林不过是想羞辱他。
  She would send for him again, and soon. If not her, then Catelyn Stark7 would want to question him.  她一定会很快再传他过去。就算她没有,凯特琳·史塔克也会来盘问他。
  This time he would guard his tongue more closely.  这次他会小心措辞、不乱说话。
  They dare not kill him out of hand; he was still a Lannister of Casterly Rock, and if they shed his blood, it would mean war.  他们不可能现在就杀他,再怎么说,他都是凯岩城的兰尼斯特家人,他们若敢杀他,便意味着开战。
  Or so he had told himself. 至少,他是这么告诉自己。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spasm dFJzH     
n.痉挛,抽搐;一阵发作
参考例句:
  • When the spasm passed,it left him weak and sweating.一阵痉挛之后,他虚弱无力,一直冒汗。
  • He kicked the chair in a spasm of impatience.他突然变得不耐烦,一脚踢向椅子。
2 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
3 dungeon MZyz6     
n.地牢,土牢
参考例句:
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
4 dangled 52e4f94459442522b9888158698b7623     
悬吊着( dangle的过去式和过去分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • Gold charms dangled from her bracelet. 她的手镯上挂着许多金饰物。
  • It's the biggest financial incentive ever dangled before British footballers. 这是历来对英国足球运动员的最大经济诱惑。
5 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
6 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
7 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴