-
(单词翻译:双击或拖选)
Where to begin? I am a vile1 little man, I confess it. 该从何说起呢?我承认我是个小坏蛋。
My crimes and sins are beyond counting, my lords and ladies. 各位老爷夫人,我犯下的罪过数不胜数。
I have lain with whores, not once but hundreds of times. 我跟婊子睡过,不是一回而是好几百回。
I have wished my own lord father dead, and my sister, our gracious queen, as well. 我曾暗自希望我父亲大人去死,也对我姐姐,亦即咱们美丽温柔的王后陛下,有过相同的念头。
Behind him, someone chuckled2. I have not always treated my servants with kindness. I have gambled. 身后传来轻笑,我有时候对下人们不太好。
I have even cheated, I blush to admit. 我赌过钱,更教我脸红的是,我还耍老千。
I have said many cruel and malicious3 things about the noble lords and ladies of the court. 我说过许多关于朝廷里高贵的老爷夫人们的坏话,开过他们许多下流玩笑。
Silence! Lysa Arryn’s pale round face had turned a burning pink. What do you imagine you are doing, dwarf5? 住嘴!莱莎·艾林苍白的圆脸气得通红。侏儒,你以为你在干什么?
Tyrion cocked his head to one side. 提利昂歪头:唉,
Why, confessing my crimes, my lady... 我在认罪啊,夫人。
You are accused of sending a hired knife to slay7 my son Bran in his bed, and of conspiring8 to murder Lord Jon Arryn, the Hand of the King. 你被控派人行刺我卧病在床的儿子布兰,以及密谋害死国王的首相,琼恩·艾林大人。
Those crimes I cannot confess, I fear. 恐怕我没办法承认这些罪名。
I know nothing of any murders. 我对杀人可是一窍不通。
Lady Lysa rose from her weirwood throne. 莱莎夫人霍地从鱼梁木王座上站起。
I will not be made mock of. 你别想寻我开心。
I trust you enjoyed it. 想必你玩得很愉快。
点击收听单词发音
1 vile | |
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的 | |
参考例句: |
|
|
2 chuckled | |
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 malicious | |
adj.有恶意的,心怀恶意的 | |
参考例句: |
|
|
4 outright | |
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的 | |
参考例句: |
|
|
5 dwarf | |
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
6 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
7 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
8 conspiring | |
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致 | |
参考例句: |
|
|
9 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
10 imp | |
n.顽童 | |
参考例句: |
|
|
11 dungeon | |
n.地牢,土牢 | |
参考例句: |
|
|