英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第612期:第二十八章 提利昂(7)

时间:2018-04-02 02:19来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "If I were them, I’d fear a trap," Bronn said. “换做是我,也会担心其中有诈,”波隆道,

  "Why else would we be so open, if not to lure1 them in?" “要不是有陷阱,干嘛这样大刺刺的?”
  Tyrion chuckled2. "Then we ought to sing and send them fleeing in terror." 提利昂咯咯笑道:“那我们岂不更该唱歌跳舞,好把他们通通吓跑啰。”
  He began to whistle a tune3. 说完他哼起了小调。
  "You’re mad, dwarf," Bronn said as he cleaned the grease out from under his nails with his dirk. “侏儒,你真是疯了。”波隆边说边用匕首剔除指甲缝里的油脂。
  "Where’s your love of music, Bronn?" “波隆,你对音乐的喜好都到哪儿去啦?”
  "If it was music you wanted, you should have gotten the singer to champion you." “你要音乐,当初干嘛不叫那唱歌的当你打手?”
  Tyrion grinned. "That would have been amusing. 提利昂嘻笑道:“那一定很有趣。
  I can just see him fending4 off Ser Vardis with his woodharp." 想想他拿竖琴对付瓦狄斯爵士会是什么情景。”
  He resumed his whistling. 他继续哼唱着。
  "Do you know this song?" he asked. “知不知道这曲儿?”他问。
  "You hear it here and there, in inns and whorehouses." “听得烦了,在旅店或妓院里常听到。”
  "Myrish. ‘The Seasons of My Love.’ “这是密尔的歌谣,叫做‘我的恋爱季节’。
  Sweet and sad, if you understand the words. 如果你知道歌词,就会明白写得有多么甜美哀怨。
  The first girl I ever bedded used to sing it, and I’ve never been able to put it out of my head." 我睡过的第一个女孩子以前常唱这首歌,想忘也忘不掉。
  Tyrion gazed up at the sky. ”提利昂抬头仰视星空。
  It was a clear cold night and the stars shone down upon the mountains as bright and merciless as truth. 这是个清朗的寒夜,群星的光辉洒在山间,明亮无情有如真理。
  "I met her on a night like this," he heard himself saying.  “我遇见她的那晚就和现在一模一样,”他听见自己说,
  "Jaime and I were riding back from Lannisport when we heard a scream, “当时詹姆和我正从兰尼斯港骑马回来,只听一声尖叫,
  and she came running out into the road with two men dogging her heels, shouting threats. 就见她朝路上跑来,后面跟了两个大呼小叫的男人。
  My brother unsheathed his sword and went after them, 我老哥拔剑去对付他们,
  while I dismounted to protect the girl. 我则下马保护女孩。
  She was scarcely a year older than I was, dark-haired, slender, with a face that would break your heart. 她只大我不到一岁,黑头发,很纤细,那张脸教你看了就心碎。
  It certainly broke mine. 最起码我的心碎了。
  Lowborn, half-starved, unwashed...yet lovely. 虽然她出身低贱,又一副营养不良的样子,也很久没洗澡……但就是讨人喜欢。
  They’d torn the rags she was wearing half off her back, 那两个男的先前已经扯开了她穿的破布,背几乎都露了出来,
  so I wrapped her in my cloak while Jaime chased the men into the woods. 所以我用自己的斗篷裹住她,詹姆则把那两个家伙赶回森林里。
  By the time he came trotting5 back, I’d gotten a name out of her, and a story. 等他跑回来,我已经问出了她的名字和身世。
  She was a crofter’s child, orphaned6 when her father died of fever, on her way to...well, nowhere, really. 她是个农夫的女儿,自从她爹发烧病死后就孤伶伶一个人,正准备去……唉,其实要去哪儿她自己也不知道。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
2 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
3 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
4 fending 18e37ede5689f2fb4bd69184c75f11f5     
v.独立生活,照料自己( fend的现在分词 );挡开,避开
参考例句:
  • He is always spending his time fending with the neighbors. 他总是与邻里们吵架。 来自互联网
  • Fifth, it is to build safeguarding system and enhance the competence in fending off the risk. 五是建立政策保障体系,提高防范和抵御风险的能力。 来自互联网
5 trotting cbfe4f2086fbf0d567ffdf135320f26a     
小跑,急走( trot的现在分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • The riders came trotting down the lane. 这骑手骑着马在小路上慢跑。
  • Alan took the reins and the small horse started trotting. 艾伦抓住缰绳,小马开始慢跑起来。
6 orphaned ac11e48c532f244a7f6abad4cdedea5a     
[计][修]孤立
参考例句:
  • Orphaned children were consigned to institutions. 孤儿都打发到了福利院。
  • He was orphaned at an early age. 他幼年时便成了孤儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴