英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第613期:第二十八章 提利昂(8)

时间:2018-04-02 02:20来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "Jaime was all in a lather1 to hunt down the men. "当时詹姆一心只想逮着那两个人。

  It was not often outlaws2 dared prey3 on travelers so near to Casterly Rock, and he took it as an insult. 强盗居然敢在距离凯岩城这么近的地方攻击行人,这可不是件寻常事,他把这当成奇耻大辱。
  The girl was too frightened to send off by herself, though, 那女孩惊慌失措,不敢一个人走路,
  so I offered to take her to the closest inn and feed her while my brother rode back to the Rock for help. 于是我提议带她到附近的旅馆,弄点东西给她吃,而我老哥则回凯岩城讨救兵。”
  "She was hungrier than I would have believed. “她比我原先料想的更饿。
  We finished two whole chickens and part of a third, and drank a flagon of wine, talking. 我俩足足吃了两只半烤鸡,又喝干了一整壶酒,边吃边聊很愉快。
  I was only thirteen, and the wine went to my head, I fear. 那年我才十三岁,只怕一喝酒就乱了性。
  The next thing I knew, I was sharing her bed. 总之等我回过神来,已经跟她躺在床上。
  If she was shy, I was shyer. 她很害羞,但我更害羞,
  I’ll never know where I found the courage. 真不知我是打哪儿来的勇气?
  When I broke her maidenhead, she wept, 我给她开苞的时候她哭了,
  but afterward4 she kissed me and sang her little song, and by morning I was in love." 但事后她吻了我,然后悄声唱起那首歌,到第二天清晨,我已经爱上她了。”
  "You?" Bronn’s voice was amused. “你爱上她了?”波隆的语气听来饶富兴味。
  "Absurd, isn’t it?" Tyrion began to whistle the song again. “很可笑,对不对?”提利昂又哼起那首歌。
  "I married her," he finally admitted. “后来我还娶了她。”最后他终于承认。
  "A Lannister of Casterly Rock wed5 to a crofter’s daughter," Bronn said. “兰尼斯特家的人娶个农家女?”波隆说,
  "How did you manage that?" “真有你的。”
  "Oh, you’ d be astonished at what a boy can make of a few lies, fifty pieces of silver, and a drunken septon. “唉,讲几句谎话,口袋里装上五十枚银币,再找个喝醉酒的修士,一个小男孩能干些什么,说了你大概都不相信。
  I dared not bring my bride home to Casterly Rock, so I set her up in a cottage of her own, 我不敢把我的新娘带回凯岩城,就把她安顿在她自己的小屋里,
  and for a fortnight we played at being man and wife. 咱俩过了两个星期的夫妻生活。
  And then the septon sobered and confessed all to my lord father."  最后那修士酒醒,便把事情前后通通禀报给我公爵老爸。
  Tyrion was surprised at how desolate6 it made him feel to say it, even after all these years. ”过了这么多年,讲起这件事竟依旧让提利昂倍感孤寂,他实在大感意外。
  Perhaps he was just tired.  或许只是旅途困顿的关系罢。
  "That was the end of my marriage." “我的婚姻到此结束。”
  He sat up and stared at the dying fire, blinking at the light. 他坐起身,凝视着逐渐熄灭的篝火,就着光亮眨眼。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lather txvyL     
n.(肥皂水的)泡沫,激动
参考例句:
  • Soap will not lather in sea-water.肥皂在海水里不起泡沫。
  • He always gets in a lather when he has an argument with his wife.当他与妻子发生争论时他总是很激动。
2 outlaws 7eb8a8faa85063e1e8425968c2a222fe     
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯
参考例句:
  • During his year in the forest, Robin met many other outlaws. 在森林里的一年,罗宾遇见其他许多绿林大盗。
  • I didn't have to leave the country or fight outlaws. 我不必离开自己的国家,也不必与不法分子斗争。
3 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
4 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
5 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
6 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴